SABDAweb ©
Bible
Verse
10 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Esther 8:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada hari itu juga raja Ahasyweros mengaruniakan harta milik Haman, seteru orang Yahudi, kepada Ester, sang ratu, dan Mordekhai masuk menghadap raja, karena Ester telah memberitahukan apa pertalian Mordekhai dengan dia.
BISPada hari itu Raja Ahasyweros memberikan kepada Ratu Ester segala harta benda Haman, musuh besar orang Yahudi itu. Ester memberitahukan kepada raja bahwa Mordekhai saudara sepupunya, maka sejak itu Mordekhai diberi hak untuk menghadap raja tanpa dipanggil lebih dahulu.
FAYHPADA hari itu juga Raja Ahasyweros memberikan tanah milik Haman, musuh orang Yahudi, kepada Ratu Ester. Lalu Mordekhai dibawa menghadap raja karena Ester telah memberitahu raja bahwa Mordekhai saudara sepupunya dan juga ayah angkatnya.
DRFT_WBTC
TLArakian, maka pada hari itu juga dikaruniakan baginda raja Ahasyweros rumah Haman, seteru orang Yahudi itu, kepada permaisuri Ester, maka Mordekhaipun lalu menghadap hadirat baginda, karena sudah diberitahu Ester kepada baginda apa Mordekhai itu kepadanya.
KSI
DRFT_SBMaka pada hari itu juga segala isi rumah Haman, seteru orang Yahudi itu, dikaruniakan raja Ahasyweros kepada permaisuri Ester. Maka Mordekhaipun masuklah menghadap baginda karena telah dinyatakan Ester akan Mordekhai itu apa kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari itu djua radja Xerxes mengaruniakan kepada permaisuri Ester rumah Haman, pelawan orang2 Jahudi itu. Mordekai diperkenankan menghadap radja, sebab Ester telah memberitahukan apanja Mordekai itu.
TB_ITL_DRFPada hari <03117> itu juga <01931> raja <04428> Ahasyweros <0325> mengaruniakan <05414> harta <01004> milik Haman <02001>, seteru <06887> orang Yahudi <03064>, kepada Ester <0635>, sang ratu <04436>, dan Mordekhai <04782> masuk <0935> menghadap <06440> raja <04428>, karena <03588> Ester <0635> telah memberitahukan <05046> apa <04100> pertalian <01931> Mordekhai dengan dia.
TL_ITL_DRFArakian, maka pada hari <03117> itu juga <01931> dikaruniakan <05414> baginda raja <04428> Ahasyweros <0325> rumah <01004> Haman <02001>, seteru <06887> orang Yahudi <03064> itu, kepada permaisuri <04436> Ester <0635>, maka Mordekhaipun <04782> lalu menghadap <0935> hadirat <06440> baginda <04428>, karena <03588> sudah diberitahu <05046> Ester <0635> kepada baginda apa <04100> Mordekhai itu kepadanya <0>.
AV#On that day <03117> did the king <04428> Ahasuerus <0325> give <05414> (8804) the house <01004> of Haman <02001> the Jews <03064>' enemy <06887> (8802) unto Esther <0635> the queen <04436>. And Mordecai <04782> came <0935> (8804) before <06440> the king <04428>; for Esther <0635> had told <05046> (8689) what he [was] unto her.
BBEThat day the king gave all the family of Haman, the hater of the Jews, to Esther the queen. And Mordecai came before the king, for Esther had made clear what he was to her.
MESSAGEThat same day King Xerxes gave Queen Esther the estate of Haman, archenemy of the Jews. And Mordecai came before the king because Esther had explained their relationship.
NKJVOn that day King Ahasuerus gave Queen Esther the house of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came before the king, for Esther had told how he [was related] to her.
PHILIPS
RWEBSTROn that day the king Ahasuerus gave the house of Haman the Jews' enemy to Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he [was] to her.
GWVOn that same day King Xerxes gave the property of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther. Also, Mordecai came to the king because Esther had told him how Mordecai was related to her.
NETOn that same day King Ahasuerus gave the estate* of Haman, that adversary of the Jews, to Queen Esther. Now Mordecai had come before the king, for Esther had revealed how he was related to her.
NET8:1 On that same day King Ahasuerus gave the estate197 of Haman, that adversary of the Jews, to Queen Esther. Now Mordecai had come before the king, for Esther had revealed how he was related to her.
BHSSTR<0> hl <01931> awh <04100> hm <0635> rtoa <05046> hdygh <03588> yk <04428> Klmh <06440> ynpl <0935> ab <04782> ykdrmw <03064> *Mydwhyh {Myydwhyh} <06887> rru <02001> Nmh <01004> tyb <0853> ta <04436> hklmh <0635> rtoal <0325> swrwsxa <04428> Klmh <05414> Ntn <01931> awhh <03117> Mwyb (8:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} artaxerxhv {N-NSM} edwrhsato {<1433> V-AMI-3S} esyhr {N-PRI} osa {<3745> A-NPN} uphrcen {<5225> V-IAI-3S} aman {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} diabolw {<1228> N-DSM} kai {<2532> CONJ} mardocaiov {N-NSM} proseklhyh {V-API-3S} upo {<5259> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} upedeixen {V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} esyhr {N-PRI} oti {<3754> CONJ} enoikeiwtai {V-PMS-3S} auth {<846> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA