FAYH | Karena hamba dan bangsa hamba telah dijual kepada orang-orang yang berniat membinasakan kami. Kami sudah ditetapkan akan dibunuh dan ditumpas. Sekiranya kami hanya dijual sebagai budak, barangkali hamba dapat berdiam diri saja; karena kesengsaraan yang cuma sebegitu tidak berarti bagi Baginda. Namun apa yang akan terjadi ini pasti menyebabkan Baginda menderita kerugian besar yang tidak dapat diganti dengan uang betapa pun banyaknya."
|
TB | Karena kami, hamba serta bangsa hamba, telah terjual untuk dipunahkan, dibunuh dan dibinasakan. Jikalau seandainya kami hanya dijual sebagai budak laki-laki dan perempuan, niscaya hamba akan berdiam diri, tetapi malapetaka ini tiada taranya di antara bencana yang menimpa raja." |
BIS | Sebab hamba dan bangsa hamba telah dijual untuk dibunuh. Andaikata kami hanya dijual untuk dijadikan budak, hamba akan berdiam diri dan tidak mengganggu Baginda. Tetapi kini kami akan dibinasakan dan dimusnahkan!" |
DRFT_WBTC | |
TL | Karena patik sekalian ini, yaitu patik dan bangsa patikpun, sudah dijual akan dibinasakan dan dibunuh dan ditumpas. Jikalau kiranya patik sekalian dijual menjadi hamba dan sahaya juga, niscaya patik berdiam diri patik, meskipun si penganiaya itu tiada dapat mengganti rugi tuanku. |
KSI | |
DRFT_SB | karena patik sekalian baik patik baik bangsa patik telah dijual supaya patik ditumpas dan dibunuh dan niscaya patik berdiam diri sungguhpun seteru itu tiada dapat mengganti kerugian tuanku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab kami telah didjual, hamba dan bangsa hamba, untuk dibinasakan, dibunuh dan ditumpas. Sekiranja kami hanja didjual sebagai budak dan sahaja, nistjaja hamba diam sadja. Tetapi sekarang ini si pelawan tak dapat menggantikan rugi baginda." |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> kami <04376>, hamba <08198> serta <0589> bangsa <05971> hamba, telah terjual <04376> <0432> <0589> <04376> untuk dipunahkan <08045>, dibunuh <02026> dan dibinasakan <06>. Jikalau seandainya kami hanya dijual sebagai <0432> <04376> budak laki-laki <08198> dan perempuan <08198>, niscaya <0432> hamba <08198> akan berdiam <02790> diri, tetapi <03588> malapetaka ini tiada <0369> taranya <05143> di antara bencana yang menimpa <07737> raja <04428>." |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> patik sekalian ini <0589>, yaitu patik <0589> dan bangsa <05971> patikpun, sudah dijual <04376> <04376> akan dibinasakan <08045> dan dibunuh <02026> dan ditumpas <06>. Jikalau kiranya patik sekalian dijual <0432> menjadi hamba <05650> dan sahaya <08198> juga, niscaya <03588> patik berdiam <02790> diri patik, meskipun <03588> si penganiaya <06862> itu tiada <0369> dapat mengganti <07737> rugi <05143> tuanku <04428>. |
AV# | For we are sold <04376> (8738), I and my people <05971>, to be destroyed <08045> (8687), to be slain <02026> (8800), and to perish <06> (8763). But if <0432> we had been sold <04376> (8738) for bondmen <05650> and bondwomen <08198>, I had held my tongue <02790> (8689), although the enemy <06862> could not countervail <07737> (8802) the king's <04428> damage <05143>. {to be destroyed...: Heb. that they should destroy, and kill, and cause to perish} |
BBE | |
MESSAGE | "We've been sold, I and my people, to be destroyed--sold to be massacred, eliminated. If we had just been sold off into slavery, I wouldn't even have brought it up; our troubles wouldn't have been worth bothering the king over." |
NKJV | "For we have been sold, my people and I, to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. Had we been sold as male and female slaves, I would have held my tongue, although the enemy could never compensate for the king's loss." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for male and female slaves, I had held my tongue, although the enemy could not compensate for the king's loss. |
GWV | You see, wemy people and Ihave been sold so that we can be wiped out, killed, and destroyed. If our men and women had only been sold as slaves, I would have kept silent because the enemy is not worth troubling you about, Your Majesty." |
NET | For we have been sold* – both I and my people – to destruction and to slaughter and to annihilation! If we had simply been sold as male and female slaves, I would have remained silent, for such distress would not have been sufficient for troubling the king.” |
NET | 7:4 For we have been sold188 sn The passive verb (“have been sold”) is noncommittal and nonaccusatory with regard to the king’s role in the decision to annihilate the Jews. – both I and my people – to destruction and to slaughter and to annihilation! If we had simply been sold as male and female slaves, I would have remained silent, for such distress would not have been sufficient for troubling the king.”
|
BHSSTR | o <04428> Klmh <05143> qznb <07737> hws <06862> ruh <0369> Nya <03588> yk <02790> ytsrxh <04376> wnrkmn <08198> twxpslw <05650> Mydbel <0432> wlaw <06> dbalw <02026> gwrhl <08045> dymshl <05971> ymew <0589> yna <04376> wnrkmn <03588> yk (7:4) |
LXXM | eprayhmen {<4097> V-API-1P} gar {<1063> PRT} egw {<1473> P-NS} te {<5037> PRT} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} apwleian {<684> N-ASF} kai {<2532> CONJ} diarpaghn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} douleian {<1397> N-ASF} hmeiv {<1473> P-NP} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} tekna {<5043> N-NPN} hmwn {<1473> P-GP} eiv {<1519> PREP} paidav {<3816> N-APM} kai {<2532> CONJ} paidiskav {<3814> N-APF} kai {<2532> CONJ} parhkousa {V-AAI-1S} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} axiov {<514> A-NSM} o {<3588> T-NSM} diabolov {<1228> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} aulhv {<833> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |