SABDAweb ©
Bible
Verse
17 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Esther 7:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada hari yang kedua itu, sementara minum anggur, bertanyalah pula raja kepada Ester: "Apakah permintaanmu, hai ratu Ester? Niscaya akan dikabulkan. Dan apakah keinginanmu? Sampai setengah kerajaan sekalipun akan dipenuhi."
BISSambil minum anggur, raja bertanya lagi kepada Ester, "Nah, Permaisuriku, apa yang kauinginkan? Katakanlah! Pasti akan kuberikan meskipun kauminta setengah dari kerajaanku."
FAYHSekali lagi, pada waktu minum-minum anggur, raja bertanya kepada Ester, "Apakah permintaanmu, Ratu Ester? Apakah yang kaukehendaki? Apa saja yang kauinginkan akan kuberikan kepadamu, sekalipun separuh kerajaanku!"
DRFT_WBTC
TLmaka titah baginda kepada Ester, pada hari yang keduapun, sementara baginda santap air anggur: Apa gerangan permintaan adinda, hai permaisuri Ester! niscaya ia itu akan diberikan kelak; dan apa gerangan kehendak adinda? jikalau separuh kerajaan sekalipun, niscaya ia itu akan dikaruniakan juga.
KSI
DRFT_SBMaka titah baginda kepada Ester lagi sekali, pada hari yang kedua, tatkala santap air anggur itu: "Hai permaisuri Ester, apakah permintaan adinda tak dapat tiada akan diberi dan apakah adinda pohonkan jikalau sampai separuh kerajaanpun niscaya kakanda sampaikan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka berkatalah radja pada hari kedua itu djua, tengah minum2 anggur, kepada Ester: "Nah, apakah permohonanmu, tuanku, Ester? Sudah dikaruniakan kepadamu djuga! Dan apakah keinginanmu? Meski separuh keradjaan sekalipun, sudah terdjadi pula!"
TB_ITL_DRFPada hari <03117> yang kedua <08145> itu, sementara minum <04960> anggur <03196>, bertanyalah <0559> pula <01571> raja <04428> kepada Ester <0635>: "Apakah <04100> permintaanmu <07596>, hai ratu <04436> Ester <0635>? Niscaya <04436> akan dikabulkan <05414>. Dan apakah <04100> keinginanmu <01246>? Sampai <05704> setengah <02677> kerajaan <04438> sekalipun akan dipenuhi <06213>."
TL_ITL_DRFmaka titah <0559> baginda <04428> kepada Ester <0635>, pada hari <03117> yang keduapun <08145>, sementara baginda santap <04960> air anggur <03196>: Apa <04100> gerangan permintaan <07596> adinda, hai permaisuri <04436> Ester <0635>! niscaya ia itu akan diberikan <05414> kelak; dan apa <04100> gerangan kehendak adinda <01246>? jikalau separuh <02677> kerajaan <04438> sekalipun, niscaya ia itu akan dikaruniakan juga.
AV#And the king <04428> said <0559> (8799) again unto Esther <0635> on the second <08145> day <03117> at the banquet <04960> of wine <03196>, What [is] thy petition <07596>, queen <04436> Esther <0635>? and it shall be granted <05414> (8735) thee: and what [is] thy request <01246>? and it shall be performed <06213> (8735), [even] to the half <02677> of the kingdom <04438>.
BBEAnd the king said to Esther again on the second day, while they were drinking, What is your prayer, Queen Esther? for it will be given to you; and what is your request? for it will be done, even to the half of my kingdom.
MESSAGEAt this second dinner, while they were drinking wine the king again asked, "Queen Esther, what would you like? Half of my kingdom! Just ask and it's yours."
NKJVAnd on the second day, at the banquet of wine, the king again said to Esther, "What [is] your petition, Queen Esther? It shall be granted you. And what [is] your request, up to half the kingdom? It shall be done!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king said again to Esther on the second day at the banquet of wine, What [is] thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what [is] thy request? and it shall be performed, [even] to the half of the kingdom.
GWVOn the second day, while they were drinking wine, the king asked Esther, "What is your request, Queen Esther? It will be granted to you. And what would you like? Even if it is up to half of the kingdom, it will be granted."
NETOn the second day of the banquet of wine the king asked Esther, “What is your request, Queen Esther? It shall be granted to you. And what is your petition? Ask up to half the kingdom, and it shall be done!”
NET7:2 On the second day of the banquet of wine the king asked Esther, “What is your request, Queen Esther? It shall be granted to you. And what is your petition? Ask up to half the kingdom, and it shall be done!”

BHSSTR<06213> vetw <04438> twklmh <02677> yux <05704> de <01246> Ktsqb <04100> hmw <0> Kl <05414> Ntntw <04436> hklmh <0635> rtoa <07596> Ktlas <04100> hm <03196> Nyyh <04960> htsmb <08145> ynsh <03117> Mwyb <01571> Mg <0635> rtoal <04428> Klmh <0559> rmayw (7:2)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} esyhr {N-PRI} th {<3588> T-DSF} deutera {<1208> A-DSF} hmera {<2250> N-DSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} potw {<4224> N-DSN} ti {<5100> I-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} esyhr {N-PRI} basilissa {<938> N-VSF} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-NSN} to {<3588> T-NSN} aithma {<155> N-NSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-NSN} to {<3588> T-NSN} axiwma {N-NSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} estw {<1510> V-PAD-3S} soi {<4771> P-DS} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} hmisouv {A-GSN} thv {<3588> T-GSF} basileiav {<932> N-GSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA