"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible:
Word(s)
Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Esther 7:1
Introduction
|
Context
|
Verse Note
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
===Modern Ind.===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Historic Ind.===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Eng./Orig. Lang.===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
TB
Datanglah raja dengan Haman untuk dijamu oleh Ester, sang ratu.
BIS
Maka untuk kedua kalinya raja dan Haman makan minum bersama-sama dengan Ester.
FAYH
DEMIKIANLAH raja dan Haman pergi ke perjamuan Ester.
DRFT_WBTC
TL
Setelah sudah datang baginda serta Haman kepada perjamuan permaisuri Ester,
KSI
DRFT_SB
Maka masuklah baginda serta Haman itu ke perjamuan permaisuri Ester.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Setelah radja dan Haman datang keperdjamuan bersama dengan Ester,
TB_ITL_DRF
Datanglah <
0935
> raja <
04428
> dengan Haman <
02001
> untuk dijamu <
08354
> oleh Ester <
0635
>, sang ratu <
04436
>.
TL_ITL_DRF
Setelah sudah datang <
0935
> baginda <
04428
> serta Haman <
02001
> kepada perjamuan <
08354
> permaisuri <
04436
> Ester <
0635
>,
AV#
So the king <
04428
> and Haman <
02001
> came <
0935
> (
8799
) to banquet <
08354
> (
8800
) with Esther <
0635
> the queen <
04436
>.
{to banquet: Heb. to drink}
BBE
So the king and Haman came to take wine with Esther the queen.
MESSAGE
So the king and Haman went to dinner with Queen Esther.
NKJV
So the king and Haman went to dine with Queen Esther.
PHILIPS
RWEBSTR
So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.
GWV
So the king and Haman came to have dinner with Queen Esther.
NET
So the king and Haman came to dine* with Queen Esther.
NET
7:1
So the king and Haman came to dine
186
tn
Heb
“to drink”; NASB “to drink wine.” The expression is a metaphor for lavish feasting, cf. NRSV “to feast”; KJV “to banquet.”
with Queen Esther.
BHSSTR
<
04436
>
hklmh
<
0635
>
rtoa
<
05973
>
Me
<
08354
>
twtsl
<
02001
>
Nmhw
<
04428
>
Klmh
<
0935
>
abyw
(7:1)
LXXM
eishlyen
{<
1525
> V-AAI-3S}
de
{<
1161
> PRT}
o
{<
3588
> T-NSM}
basileuv
{<
935
> N-NSM}
kai
{<
2532
> CONJ}
aman
{N-PRI}
sumpiein
{<
4844
> V-AAN}
th
{<
3588
> T-DSF}
basilissh
{<
938
> N-DSF}
IGNT
WH
TR
|
About Us
|
Support Us
|
F.A.Q.
|
Guest Book
|
YLSA Sites
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%