copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ester 6:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYH(6-7)
TBhendaklah diambil pakaian kerajaan yang biasa dipakai oleh raja sendiri, dan lagi kuda yang biasa dikendarai oleh raja sendiri dan yang diberi mahkota kerajaan di kepalanya,
BIS(6:7)
DRFT_WBTC
TLhendaklah dikeluarkan pakaian kerajaan yang biasa dipakai oleh duli tuanku, dan kuda yang biasa dikendarai oleh duli tuanku, dan hendaklah mahkota kerajaan dikenakan kepada kepala orang itu.
KSI
DRFT_SBbiarlah dikeluarkan pakaian kerajaan yang biasa dipakai oleh tuanku dan kuda kendaraan tuanku yang dikenakan mahkota kerajaan di kepalanya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah, hendaknja diambilkan pakaian keradjaan, jang dipakai baginda sendiri, lagi kuda, jang ditunggangi baginda sendiri dan jang bertadjuk keradjaan diatas kepalanja.
TB_ITL_DRFhendaklah <0935> diambil pakaian <03830> kerajaan <04438> yang biasa <0834> dipakai <03847> oleh raja <04428> sendiri <03847>, dan lagi kuda <05483> yang biasa <0834> dikendarai <07392> oleh raja <04428> sendiri dan yang <0834> diberi <05414> mahkota <03804> kerajaan <04438> di kepalanya <07218>,
TL_ITL_DRFhendaklah dikeluarkan <0935> pakaian <03830> kerajaan <04438> yang <0834> biasa dipakai <03847> oleh duli tuanku <04428>, dan kuda <05483> yang <0834> biasa dikendarai oleh <07392> duli tuanku <04428>, dan hendaklah <05414> mahkota <03804> kerajaan <04438> dikenakan kepada kepala <07218> orang itu.
AV#Let the royal <04438> apparel <03830> be brought <0935> (8686) which the king <04428> [useth] to wear <03847> (8804), and the horse <05483> that the king <04428> rideth <07392> (8804) upon, and the crown <03804> royal <04438> which is set <05414> (8738) upon his head <07218>: {Let...: Heb. Let them bring the royal apparel} {which the king...: Heb. wherewith the king clotheth himself}
BBELet them take the robes which the king generally puts on, and the horse on which the king goes, and the crown which is on his head:
MESSAGEBring a royal robe that the king has worn and a horse the king has ridden, one with a royal crown on its head.
NKJV"let a royal robe be brought which the king has worn, and a horse on which the king has ridden, which has a royal crest placed on its head.
PHILIPS
RWEBSTRLet the royal apparel be brought which the king [useth] to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head:
GWVThe servants should bring a royal robe that the king has worn and a horse that the king has ridden, one that has a royal crest on its head.
NETlet them bring royal attire which the king himself has worn and a horse on which the king himself has ridden – one bearing the royal insignia!*
NET6:8 let them bring royal attire which the king himself has worn and a horse on which the king himself has ridden – one bearing the royal insignia!180
BHSSTR<07218> wsarb <04438> twklm <03804> rtk <05414> Ntn <0834> rsaw <04428> Klmh <05921> wyle <07392> bkr <0834> rsa <05483> owow <04428> Klmh <0> wb <03847> sbl <0834> rsa <04438> twklm <03830> swbl <0935> wayby (6:8)
LXXMenegkatwsan {<5342> V-AAD-3P} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} stolhn {<4749> N-ASF} bussinhn {<1039> A-ASF} hn {<3739> R-ASF} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} periballetai {<4016> V-PMI-3S} kai {<2532> CONJ} ippon {<2462> N-ASM} ef {<1909> PREP} on {<3739> R-ASM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} epibainei {<1910> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran