copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ester 6:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka oleh Haman diambil akan pakaian dan akan kuda itu, dikenakannyalah pakaian itu kepada Mordekhai dan diaraknya keliling segala lorong negeri sambil berseru-seru di hadapannya: Demikianlah dibuat akan orang yang hendak tersangat dipermuliakan oleh baginda!
TBLalu Haman mengambil pakaian dan kuda itu, dan dikenakannya pakaian itu kepada Mordekhai, kemudian diaraknya Mordekhai melalui lapangan kota itu, sedang ia menyerukan di depannya: "Beginilah dilakukan kepada orang yang raja berkenan menghormatinya."
BISLalu Haman mengambil pakaian dan kuda itu dan mengenakan pakaian itu kepada Mordekhai. Setelah Mordekhai menaiki kuda itu, Haman mengaraknya melalui lapangan kota, sambil berseru-seru, "Lihat, beginilah raja memberi penghargaan kepada orang yang dihormatinya!"
FAYHMaka Haman mengambil jubah itu dan mengenakannya kepada Mordekhai, lalu menaikkan dia ke atas kuda raja dan mengaraknya di sepanjang jalan di kota itu sambil berseru-seru, "Beginilah caranya raja memberi penghormatan kepada orang yang menyenangkan dia!"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBLalu diambil Haman akan pakaian dan kuda itu dikenakannya kepada Mordekhai diaraknya berkuda pada jalan negri itu serta menyerukan di hadapannya: "Bahwa demikianlah yang dilakukan kepada orang yang disukai raja memberi hormat kepadanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Haman mengambil pakaian dan kuda, mengenakan pakaian pada Mordekai dan dengan menunggangi kuda itu ia diaraknja dilapangan kota sementara orang berseru dihadapannja: "Demikianlah diperbuat pada orang, jang hendak dihargai baginda!"
TB_ITL_DRFLalu Haman <02001> mengambil <03947> pakaian <03830> dan kuda <05483> itu, dan dikenakannya <03847> pakaian itu kepada Mordekhai <04782>, kemudian diaraknya <07392> Mordekhai melalui <07392> lapangan <07339> kota <05892> itu, sedang ia menyerukan <07121> di depannya <06440>: "Beginilah <03602> dilakukan <06213> kepada orang <0376> yang <0834> raja <04428> berkenan <02654> menghormatinya <03366>."
TL_ITL_DRFMaka oleh <03947> Haman <02001> diambil akan pakaian <03830> dan akan <0853> kuda <05483> itu, dikenakannyalah <03847> pakaian itu kepada Mordekhai <04782> dan diaraknya <07392> keliling segala lorong <07339> negeri <05892> sambil berseru-seru <07121> di hadapannya <06440>: Demikianlah <03602> dibuat <06213> akan orang <0376> yang <0834> hendak tersangat <02654> <04428> dipermuliakan <03366> oleh baginda <04428>!
AV#Then took <03947> (8799) Haman <02001> the apparel <03830> and the horse <05483>, and arrayed <03847> (8686) Mordecai <04782>, and brought him on horseback <07392> (8686) through the street <07339> of the city <05892>, and proclaimed <07121> (8799) before <06440> him, Thus shall it be done <06213> (8735) unto the man <0376> whom the king <04428> delighteth <02654> (8804) to honour <03366>.
BBEThen Haman took the robes and the horse, and dressing Mordecai in the robes, he made him go on horseback through the streets of the town, crying out before him, So let it be done to the man whom the king has delight in honouring.
MESSAGESo Haman took the robe and horse; he robed Mordecai and led him through the city square, proclaiming before him, "This is what is done for the man whom the king especially wants to honor!"
NKJVSo Haman took the robe and the horse, arrayed Mordecai and led him on horseback through the city square, and proclaimed before him, "Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor!"
PHILIPS
RWEBSTRThen Haman took the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honour.
GWVSo Haman took the robe and the horse. He put the robe on Mordecai and had him ride in the city square, shouting ahead of him, "This is what is done for the man whom the king wishes to reward."
NETSo Haman took the clothing and the horse, and he clothed Mordecai. He led him about on the horse throughout the plaza of the city, calling before him, “So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!”
NET6:11 So Haman took the clothing and the horse, and he clothed Mordecai. He led him about on the horse throughout the plaza of the city, calling before him, “So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!”

BHSSTR<03366> wrqyb <02654> Upx <04428> Klmh <0834> rsa <0376> syal <06213> hvey <03602> hkk <06440> wynpl <07121> arqyw <05892> ryeh <07339> bwxrb <07392> whbykryw <04782> ykdrm <0853> ta <03847> sblyw <05483> owoh <0853> taw <03830> swblh <0853> ta <02001> Nmh <03947> xqyw (6:11)
LXXMelaben {<2983> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} aman {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} stolhn {<4749> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} ippon {<2462> N-ASM} kai {<2532> CONJ} estolisen {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} mardocaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} anebibasen {<307> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} ippon {<2462> N-ASM} kai {<2532> CONJ} dihlyen {<1330> V-AAI-3S} dia {<1223> PREP} thv {<3588> T-GSF} plateiav {<4113> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ekhrussen {<2784> V-AAI-3S} legwn {<3004> V-PAPNS} outwv {<3778> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} panti {<3956> A-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} on {<3739> R-ASM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} yelei {<2309> V-PAI-3S} doxasai {<1392> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran