SABDAweb ©
Bible
Verse
13 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Esther 5:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJikalau hamba mendapat kasih raja, dan jikalau baik pada pemandangan raja mengabulkan permintaan serta memenuhi keinginan hamba, datang pulalah kiranya raja dengan Haman ke perjamuan yang akan hamba adakan bagi raja dan Haman; maka besok akan hamba lakukan yang dikehendaki raja."
BIS"Kalau Baginda berkenan mengabulkan permohonan hamba, hendaknya Baginda dan Haman datang lagi ke perjamuan yang hamba adakan besok malam. Nanti pada perjamuan itu hamba akan mengajukan permohonan hamba kepada Baginda."
FAYH(5-7)
DRFT_WBTC
TLJikalau patik sudah beroleh keridlaan kepada pemandangan tuanku, dan jikalau berkenan kepada tuanku meluluskan kehendak patik dan memberikan permintaan patik, hendaklah kiranya tuanku serta Haman datang pula kepada perjamuan yang pada esok hari lagi hendak patik perbuat akan tuanku, lalu patikpun akan berbuat seperti titah tuanku itu.
KSI
DRFT_SBYaitu jikalau patik telah beroleh karunia di hadapan tuanku dan jikalau berkenan kepada tuanku meluluskan permintaan patik serta menyampaikan barang yang patik pohonkan itu silakanlah tuanku serta Haman ke perjamuan yang akan patik sediakan maka esok harilah patik perbuat seperti titah tuanku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESekiranja hamba sungguh mendapat kasihan dihadapan baginda dan baginda berkenan mengabulkan permohonan hamba serta memenuhi keinginan hamba, maka sudilah baginda dan Haman (esok) datang lagi keperdjamuan, jang hendak hamba sediakan baginja dan esokpun hamba hendak berbuat sebagaimana dititahkan baginda."
TB_ITL_DRFJikalau <0518> hamba mendapat <04672> kasih <02580> raja <04428>, dan jikalau <0518> baik pada pemandangan <02895> raja <04428> mengabulkan <05414> permintaan <07596> serta <0853> memenuhi <06213> keinginan <01246> hamba, datang <0935> pulalah kiranya raja <04428> dengan Haman <02001> ke <0413> perjamuan <04960> yang <0834> akan hamba adakan <06213> bagi raja dan Haman; maka besok <04279> akan hamba lakukan <06213> yang dikehendaki <01697> raja <04428>."
TL_ITL_DRFJikalau <0518> patik sudah beroleh <04672> keridlaan <02580> kepada pemandangan <05869> tuanku <04428>, dan jikalau <0518> berkenan kepada tuanku <04428> meluluskan <02895> kehendak patik dan memberikan <05414> permintaan <07596> patik, hendaklah <05414> kiranya tuanku <04428> serta <0853> Haman <02001> datang <0413> pula kepada <0413> perjamuan <04960> yang <0834> pada esok <04279> hari lagi hendak patik perbuat <06213> akan <0853> tuanku <04428>, lalu <0935> patikpun <01246> akan berbuat <06213> seperti titah <01697> tuanku <04428> itu.
AV#If I have found <04672> (8804) favour <02580> in the sight <05869> of the king <04428>, and if it please <02895> (8804) the king <04428> to grant <05414> (8800) my petition <07596>, and to perform <06213> (8800) my request <01246>, let the king <04428> and Haman <02001> come <0935> (8799) to the banquet <04960> that I shall prepare <06213> (8799) for them, and I will do <06213> (8799) to morrow <04279> as the king <04428> hath said <01697>. {perform: Heb. do}
BBEIf I have the king’s approval, and if it is the king’s pleasure to give me my prayer and do my request, let the king and Haman come to the feast which I will make ready for them, and tomorrow I will do as the king has said.
MESSAGEIf the king favors me and is pleased to do what I desire and ask, let the king and Haman come again tomorrow to the dinner that I will fix for them. Then I'll give a straight answer to the king's question."
NKJV"If I have found favor in the sight of the king, and if it pleases the king to grant my petition and fulfill my request, then let the king and Haman come to the banquet which I will prepare for them, and tomorrow I will do as the king has said."
PHILIPS
RWEBSTRIf I have found favour in the sight of the king, and if it shall please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the king hath said.
GWVYour Majesty, come with Haman to a dinner I will prepare for you. And tomorrow I will answer you, Your Majesty. If I have found favor with you, Your Majesty, and if it pleases you, Your Majesty, may you then grant my request and do what I would like."
NETIf I have found favor in the king’s sight and if the king is inclined* to grant my request and perform my petition, let the king and Haman come tomorrow to the banquet that I will prepare for them. At that time* I will do as the king wishes.*
NET5:8 If I have found favor in the king’s sight and if the king is inclined160 to grant my request and perform my petition, let the king and Haman come tomorrow to the banquet that I will prepare for them. At that time161 I will do as the king wishes.162

Haman Expresses His Hatred of Mordecai

BHSSTR<04428> Klmh <01697> rbdk <06213> hvea <04279> rxmw <0> Mhl <06213> hvea <0834> rsa <04960> htsmh <0413> la <02001> Nmhw <04428> Klmh <0935> awby <01246> ytsqb <0853> ta <06213> twvelw <07596> ytlas <0853> ta <05414> ttl <02895> bwj <04428> Klmh <05921> le <0518> Maw <04428> Klmh <05869> ynyeb <02580> Nx <04672> ytaum <0518> Ma (5:8)
LXXMei {<1487> CONJ} euron {<2147> V-AAI-1S} carin {<5485> N-ASF} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} elyatw {<2064> V-AAD-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} aman {N-PRI} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} aurion {<839> ADV} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} dochn {<1403> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} poihsw {<4160> V-FAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} aurion {<839> ADV} poihsw {<4160> V-FAI-1S} ta {<3588> T-APN} auta {<846> D-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA