SABDAweb ©
Bible
Verse
13 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Esther 5:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLagi kata Haman: "Tambahan pula tiada seorangpun diminta oleh Ester, sang ratu, untuk datang bersama-sama dengan raja ke perjamuan yang diadakannya, kecuali aku; dan untuk besokpun aku diundangnya bersama-sama dengan raja.
BISKatanya pula, "Bahkan Ratu Ester pun hanya mengundang aku dan raja ke perjamuan yang diadakannya bagi kami, dan besok malam kami diundangnya lagi.
FAYHAkhirnya, ia mengutarakan puncak kebanggaannya, katanya, "Lagipula, selain raja sendiri hanya aku yang diundang oleh Ratu Ester ke perjamuan makan yang disediakannya khusus untuk kami, dan besok kami diundang lagi!
DRFT_WBTC
TLDan lagi kata Haman: Seorangpun tiada dijemput oleh permaisuri Ester akan datang serta baginda kepada perjamuan yang telah diperbuatnya melainkan aku seorang jua, dan pada esok haripun aku dijemput olehnya serta dengan baginda.
KSI
DRFT_SBDan lagi kata Haman: "Bahkan oleh permaisuri Esterpun tiada diberinya seorang jugapun masuk bersama-sama ke perjamuan yang telah disediakannya itu melainkan aku juga dan esok hari pula aku dijemputnya bersama-sama dengan baginda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKata Haman: "Bahkan permaisuri Esterpun tidak mengundang seorang djuapun selain aku ini untuk bersama dengan radja datang keperdjamuan, jang disediakannja. Dan esokpun aku diundang pula bersama dengan radja!
TB_ITL_DRFLagi kata <0559> Haman <02001>: "Tambahan <0637> pula tiada <03808> seorangpun diminta <0935> oleh Ester <0635>, sang ratu <04436>, untuk datang <0935> bersama-sama <05973> dengan raja <04428> ke <0413> perjamuan <04960> yang <0834> diadakannya <06213>, kecuali <0518> aku; dan untuk besokpun <04279> aku <0589> diundangnya <07121> bersama-sama <05973> dengan raja <04428>.
TL_ITL_DRFDan lagi kata <0559> Haman <02001>: Seorangpun <0637> tiada <03808> dijemput <0637> oleh permaisuri <04436> Ester <0635> akan datang <0935> serta <05973> baginda <04428> kepada <0413> perjamuan <04960> yang telah <0834> diperbuatnya <06213> melainkan <03588> aku seorang jua <0518>, dan pada esok <04279> haripun aku <0589> dijemput <07121> olehnya serta <05973> dengan baginda <04428>.
AV#Haman <02001> said <0559> (8799) moreover, Yea, Esther <0635> the queen <04436> did let no man come in <0935> (8689) with the king <04428> unto the banquet <04960> that she had prepared <06213> (8804) but myself; and to morrow <04279> am I invited <07121> (8803) unto her also with the king <04428>.
BBEAnd Haman said further, Truly, Esther the queen let no man but myself come in to the feast which she had made ready for the king; and tomorrow again I am to be her guest with the king.
MESSAGE"On top of all that," Haman continued, "Queen Esther invited me to a private dinner she gave for the king, just the three of us. And she's invited me to another one tomorrow.
NKJVMoreover Haman said, "Besides, Queen Esther invited no one but me to come in with the king to the banquet that she prepared; and tomorrow I am again invited by her, along with the king.
PHILIPS
RWEBSTRHaman said moreover, Yea, Esther the queen let no man come in with the king to the banquet that she had prepared but myself; and to morrow I am invited to her also with the king.
GWVHaman went on to say, "What's more, Queen Esther allowed no one except me to come with the king to the dinner she had prepared. And again tomorrow I am her invited guest together with the king.
NETHaman said, “Furthermore, Queen Esther invited* only me to accompany the king to the banquet that she prepared! And also tomorrow I am invited* along with the king.
NET5:12 Haman said, “Furthermore, Queen Esther invited168 only me to accompany the king to the banquet that she prepared! And also tomorrow I am invited169 along with the king.
BHSSTR<04428> Klmh <05973> Me <0> hl <07121> awrq <0589> yna <04279> rxml <01571> Mgw <0853> ytwa <0518> Ma <03588> yk <06213> htve <0834> rsa <04960> htsmh <0413> la <04428> Klmh <05973> Me <04436> hklmh <0635> rtoa <0935> haybh <03808> al <0637> Pa <02001> Nmh <0559> rmayw (5:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} aman {N-PRI} ou {<3364> ADV} keklhken {<2564> V-RAI-3S} h {<3588> T-NSF} basilissa {<938> N-NSF} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} oudena {<3762> A-ASM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} dochn {<1403> N-ASF} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} eme {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} aurion {<839> ADV} keklhmai {<2564> V-RMI-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA