SABDAweb ©
Bible
Verse
11 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Esther 5:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada hari yang ketiga Ester mengenakan pakaian ratu, lalu berdirilah ia di pelataran dalam istana raja, tepat di depan istana raja. Raja bersemayam di atas takhta kerajaan di dalam istana, berhadapan dengan pintu istana itu.
BISPada hari ketiga puasanya, Ester mengenakan pakaian ratunya, lalu pergi ke halaman dalam istana dan berdiri di depan pintu balairung. Raja sedang duduk di atas tahta yang menghadap ke pintu itu.
FAYHTIGA hari sesudah itu Ester mengenakan pakaian kebesarannya dan memasuki pelataran dalam di depan balai kerajaan di istana. Pada saat itu raja sedang duduk di atas singgasananya.
DRFT_WBTC
TLArakian, maka pada hari yang ketiga Esterpun memakailah pakaian kerajaan, lalu ia berdiri di penghadapan sebelah dalam istana baginda tentang dengan istana baginda itu, maka bagindapun bersemayamlah di atas takhta kerajaannya di dalam istana baginda tentang pintu istana itu.
KSI
DRFT_SBMaka jadilah pada hari yang ketiga dikenakan Ester pakaian kerajaan lalu berdiri di dalam halaman istana yang sebelah dalam tentang istana baginda maka bagindapun bersemayamlah di atas tahta kerajaannya di dalam istana itu dekat pintu istana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari ketiga, a ketika ia berhenti dengan berdoa, maka ia menanggalkan pakaian ibadatnja, lalu mengenakan dandanan. Setelah bersemaraklah demikian, ia lalu menjebut Allah, Pengawas dan Penjelamat segala sesuatu. Kemudian ia membawa kedua dajang sertanja. Pada jang satu ia bersandar setjetjah, sedang jang lain mengikutinja serta mengangkat pantjung pakaiannja. b Berserilah mukanja, karena memuntjak keelokannja, bergiranglah wadjahnja, se-akan2 berpantjarkan tjinta, tetapi hatinja kepitjikan karena chawatir, c Ia melalui semua pintu dan lalu berdiri dihadapan radja. Adapun ia bersemajam diatas tachta keradjaannja dengan berdandanan kebesarannja, seluruhnja bertaburan emas dan permata. Sungguh mendahsjatkanlah ia. d Ia mengangkat wadjahnja, jang merah ungu karena kemuliaan, dan, dengan memuntjak murkanja, ia menengok. Maka rebahlah permaisuri dan warna mukanja berubah karena pingsan dan dengan kepalanja ia bersandarkan dajang, jang berdjalan didepannja. e Tetapi Allah mengubah budi radja mendjadi lemah-lembut. Penuh kegelisahan ia melompat turun dari tachtanja dan mendekap dia sampai ia siuman, seraja menghiburkannja dengan kata2 jang ramah. Berkatalah ia kepadanja: f "Ada apa Ester? Aku ini kakanda! Djangan takut! Engkau tak akan mati! Penetapan kami berlaku hanja untuk umum! Mari!
TB_ITL_DRFPada hari <03117> yang ketiga <07992> Ester <0635> mengenakan <03847> pakaian ratu <04438>, lalu berdirilah <05975> ia di pelataran <02691> dalam istana <01004> raja <04428>, tepat <05227> di depan istana <01004> raja <04428>. Raja <04428> bersemayam <03427> di atas <05921> takhta <03678> kerajaan <04438> di dalam istana <04438> <01004>, berhadapan <05227> dengan pintu <06607> istana <01004> itu.
TL_ITL_DRFArakian <01961>, maka pada hari <03117> yang ketiga <07992> Esterpun <0635> memakailah pakaian <03847> kerajaan <04438>, lalu ia berdiri <05975> di penghadapan <02691> sebelah dalam istana <01004> baginda <04428> tentang <05227> dengan istana <01004> baginda <04428> itu, maka bagindapun <04428> bersemayamlah <03427> di atas <05921> takhta <03678> kerajaannya <04438> di dalam istana <01004> baginda <04438> tentang <05227> pintu <06607> istana <01004> itu.
AV#Now it came to pass on the third <07992> day <03117>, that Esther <0635> put on <03847> (8799) [her] royal <04438> [apparel], and stood <05975> (8799) in the inner <06442> court <02691> of the king's <04428> house <01004>, over against <05227> the king's <04428> house <01004>: and the king <04428> sat <03427> (8802) upon his royal <04438> throne <03678> in the royal <04438> house <01004>, over against <05227> the gate <06607> of the house <01004>.
BBENow on the third day, Esther put on her queen’s robes, and took her place in the inner room of the king’s house, facing the king’s house: and the king was seated on his high seat in the king’s house, facing the doorway of the house.
MESSAGEThree days later Esther dressed in her royal robes and took up a position in the inner court of the palace in front of the king's throne room. The king was on his throne facing the entrance.
NKJVNow it happened on the third day that Esther put on [her] royal [robes] and stood in the inner court of the king's palace, across from the king's house, while the king sat on his royal throne in the royal house, facing the entrance of the house.
PHILIPS
RWEBSTRNow it came to pass on the third day, that Esther put on [her] royal [apparel], and stood in the inner court of the king's house, opposite the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, opposite the entrance of the house.
GWVOn the third day Esther put on her royal robes. She stood in the courtyard of the king's palace, facing the king's throne room. The king was sitting on the royal throne inside the palace, facing the entrance.
NETIt so happened that on the third day Esther put on her royal attire and stood in the inner court of the palace,* opposite the king’s quarters.* The king was sitting on his royal throne in the palace, opposite the entrance.*
NET5:1 It so happened that on the third day Esther put on her royal attire and stood in the inner court of the palace,152 opposite the king’s quarters.153 The king was sitting on his royal throne in the palace, opposite the entrance.154
BHSSTR<01004> tybh <06607> xtp <05227> xkn <04438> twklmh <01004> tybb <04438> wtwklm <03678> aok <05921> le <03427> bswy <04428> Klmhw <04428> Klmh <01004> tyb <05227> xkn <06442> tymynph <04428> Klmh <01004> tyb <02691> ruxb <05975> dmetw <04438> twklm <0635> rtoa <03847> sbltw <07992> ysylsh <03117> Mwyb <01961> yhyw (5:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} trith {<5154> A-DSF} wv {<3739> CONJ} epausato {<3973> V-AMI-3S} proseucomenh {<4336> V-PMPNS} exedusato {<1562> V-AMI-3S} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} thv {<3588> T-GSF} yerapeiav {<2322> N-GSF} kai {<2532> CONJ} periebaleto {<4016> V-AMI-3S} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} authv {<846> D-GSF} (5:1a) kai {<2532> CONJ} genhyeisa {<1096> V-APPNS} epifanhv {<2016> A-NSF} epikalesamenh {V-AMPNS} ton {<3588> T-ASM} pantwn {<3956> A-GPN} epopthn {<2030> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} kai {<2532> CONJ} swthra {<4990> N-ASM} parelaben {<3880> V-AAI-3S} tav {<3588> T-APF} duo {<1417> N-NUI} abrav {N-APF} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} men {<3303> PRT} mia {<1519> A-DSF} ephreideto {V-IMI-3S} wv {<3739> CONJ} trufereuomenh {V-PMPNS} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} etera {<2087> A-NSF} ephkolouyei {V-IAI-3S} koufizousa {<2893> V-PAPNS} thn {<3588> T-ASF} endusin {<1745> N-ASF} authv {<846> D-GSF} (5:1b) kai {<2532> CONJ} auth {<846> D-NSF} eruyriwsa {V-PAPNS} akmh {N-DSF} kallouv {N-GSN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} proswpon {<4383> N-NSN} authv {<846> D-GSF} ilaron {<2431> A-NSN} wv {<3739> CONJ} prosfilev {<4375> A-NSN} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} kardia {<2588> N-NSF} authv {<846> D-GSF} apestenwmenh {V-RMPNS} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} fobou {<5401> N-GSM} (5:1c) kai {<2532> CONJ} eiselyousa {<1525> V-AAPNS} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} yurav {<2374> N-APF} katesth {<2525> V-AAI-3S} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} ekayhto {<2521> V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} yronou {<2362> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} basileiav {<932> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pasan {<3956> A-ASF} stolhn {<4749> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} epifaneiav {<2015> N-GSF} autou {<846> D-GSM} enededukei {<1746> V-YAI-3S} olov {<3650> A-NSM} dia {<1223> PREP} crusou {<5557> N-GSM} kai {<2532> CONJ} liywn {<3037> N-GPM} polutelwn {<4185> A-GPM} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} foberov {<5398> A-NSM} sfodra {<4970> ADV} (5:1d) kai {<2532> CONJ} arav {<142> V-AAPNS} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} pepurwmenon {<4448> V-RMPAS} doxh {<1391> N-DSF} en {<1722> PREP} akmh {N-DSF} yumou {<2372> N-GSM} ebleqen {<991> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} epesen {<4098> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} basilissa {<938> N-NSF} kai {<2532> CONJ} metebalen {<3328> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} crwma {N-ASN} authv {<846> D-GSF} en {<1722> PREP} eklusei {N-DSF} kai {<2532> CONJ} katepekuqen {V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} abrav {N-GSF} thv {<3588> T-GSF} proporeuomenhv {<4313> V-PMPGS} (5:1e) kai {<2532> CONJ} metebalen {<3328> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} eiv {<1519> PREP} prauthta {<4240> N-ASF} kai {<2532> CONJ} agwniasav {V-AAPNS} anephdhsen {V-AAI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} yronou {<2362> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} anelaben {<353> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} agkalav {<43> N-APF} autou {<846> D-GSM} mecriv {<3360> PREP} ou {<3739> R-GSM} katesth {<2525> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} parekalei {<3870> V-IAI-3S} authn {<846> D-ASF} logoiv {<3056> N-DPM} eirhnikoiv {<1516> A-DPM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} (5:1f) ti {<5100> I-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} esyhr {N-PRI} egw {<1473> P-NS} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} sou {<4771> P-GS} yarsei {V-PAD-2S} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} apoyanhv {<599> V-AAS-2S} oti {<3754> CONJ} koinon {<2839> A-NSN} to {<3588> T-NSN} prostagma {N-NSN} hmwn {<1473> P-GP} estin {<1510> V-PAI-3S} proselye {<4334> V-AAD-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA