FAYH | Hatah pergi ke alun-alun di luar pintu gerbang istana, dan menjumpai Mordekhai.
|
TB | Lalu keluarlah Hatah mendapatkan Mordekhai di lapangan kota yang di depan pintu gerbang istana raja, |
BIS | Maka pergilah Hatah kepada Mordekhai di lapangan kota di depan pintu gerbang istana. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka keluarlah Hatakh pergi mendapatkan Mordekhai ke halaman negeri yang di hadapan pintu istana baginda. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka keluarlah Hatah mendapatkan Mordekai ke halaman negri yang di hadapan pintu istana baginda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hatak keluar kepada Mordekai, kelapangan kota didepan pintu-gerbang radja. |
TB_ITL_DRF | Lalu keluarlah <03318> Hatah <02047> mendapatkan <0413> Mordekhai <04782> di lapangan <07339> kota <05892> yang <0834> di depan <06440> pintu gerbang <08179> istana raja <04428>, |
TL_ITL_DRF | Maka keluarlah <03318> Hatakh <02047> pergi mendapatkan <0413> Mordekhai <04782> ke <0413> halaman <07339> negeri <05892> yang <0834> di hadapan <06440> pintu <08179> istana baginda <04428>. |
AV# | So Hatach <02047> went forth <03318> (8799) to Mordecai <04782> unto the street <07339> of the city <05892>, which [was] before <06440> the king's <04428> gate <08179>. |
BBE | |
MESSAGE | So Hathach went to Mordecai in the town square in front of the King's Gate. |
NKJV | So Hathach went out to Mordecai in the city square that [was] in front of the king's gate. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So Hatach went forth to Mordecai to the street of the city, which [was] before the king's gate. |
GWV | So Hathach went out to Mordecai in the city square in front of the king's gate. |
NET | So Hathach went to Mordecai at the plaza of the city in front of the king’s gate. |
NET | 4:6 So Hathach went to Mordecai at the plaza of the city in front of the king’s gate.
|
BHSSTR | <04428> Klmh <08179> res <06440> ynpl <0834> rsa <05892> ryeh <07339> bwxr <0413> la <04782> ykdrm <0413> la <02047> Kth <03318> auyw (4:6) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |