SABDAweb ©
Bible
Verse
19 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Esther 4:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetelah Mordekhai mengetahui segala yang terjadi itu, ia mengoyakkan pakaiannya, lalu memakai kain kabung dan abu, kemudian keluar berjalan di tengah-tengah kota, sambil melolong-lolong dengan nyaring dan pedih.
BISKetika Mordekhai mendengar apa yang telah terjadi, ia merobek pakaiannya dan memakai kain karung sebagai tanda sedih. Ia menaburkan abu di kepalanya, lalu berjalan di kota sambil menangis dengan nyaring dan pilu.
FAYHKETIKA Mordekhai mengetahui apa yang telah terjadi, ia merobek pakaiannya lalu mengenakan kain kabung dan menaruh abu di kepalanya. Ia berjalan masuk ke kota sambil meratap dengan keras dan sedih.
DRFT_WBTC
TLArakian, serta diketahui Mordekhai akan segala sesuatu yang telah jadi itu, dikoyak-koyak Mordekhai akan pakaiannya, lalu berpakaikan kain karung dengan abu, maka keluarlah ia ke sama tengah negeri sambil mengaduh, sambil menangis tersedih-sedih.
KSI
DRFT_SBSetelah diketahui Mordekhai akan segala yang telah jadi itu maka dikoyak Mordekai pakaiannya sediri lalu memakai kain karung dengan abu maka keluarlah ia ke tengah negri serta berteriak-teriak terlalu nyaring lagi susah bunyi teriaknya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegera setelah Mordekai mengetahui segala sesuatu jang telah terdjadi, maka ia me-njobek2 pakaiannja, mengenakan kain karung serta debu. Ia lalu keluar masuk kekota sambil mendjerit dengan lantang dan pedihnja.
TB_ITL_DRFSetelah Mordekhai <04782> mengetahui <03045> segala <03605> yang <0834> terjadi <06213> itu, ia mengoyakkan <07167> pakaiannya <0899>, lalu memakai <03847> kain kabung <08242> dan abu <0665>, kemudian keluar <03318> berjalan di tengah-tengah <08432> kota <05892>, sambil melolong-lolong <02201> <02199> dengan nyaring <01419> <02199> dan pedih <04751>.
TL_ITL_DRFArakian, serta diketahui <03045> Mordekhai <04782> akan segala sesuatu <03605> yang telah <0834> jadi <06213> itu, dikoyak-koyak <07167> Mordekhai <04782> akan pakaiannya <0899>, lalu berpakaikan <03847> kain karung <08242> dengan abu <0665>, maka keluarlah <03318> ia ke sama tengah <08432> negeri <05892> sambil mengaduh <02201>, sambil menangis <02199> tersedih-sedih <04751>.
AV#When Mordecai <04782> perceived <03045> (8804) all that was done <06213> (8738), Mordecai <04782> rent <07167> (8799) his clothes <0899>, and put on <03847> (8799) sackcloth <08242> with ashes <0665>, and went out <03318> (8799) into the midst <08432> of the city <05892>, and cried <02199> (8799) with a loud <01419> and a bitter <04751> cry <02201>;
BBENow when Mordecai saw what was done, pulling off his robe, he put on haircloth, with dust on his head, and went out into the middle of the town, crying out with a loud and bitter cry.
MESSAGEWhen Mordecai learned what had been done, he ripped his clothes to shreds and put on sackcloth and ashes. Then he went out in the streets of the city crying out in loud and bitter cries.
NKJVWhen Mordecai learned all that had happened, he tore his clothes and put on sackcloth and ashes, and went out into the midst of the city. He cried out with a loud and bitter cry.
PHILIPS
RWEBSTRWhen Mordecai perceived all that was done, Mordecai tore his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;
GWVWhen Mordecai found out about everything that had been done, he tore his clothes and put on sackcloth and ashes. He went into the middle of the city and cried loudly and bitterly.
NETNow when Mordecai became aware of all that had been done, he* tore his garments and put on sackcloth and ashes. He went out into the city, crying out in a loud* and bitter voice.
NET4:1 Now when Mordecai became aware of all that had been done, he130 tore his garments and put on sackcloth and ashes. He went out into the city, crying out in a loud131 and bitter voice.
BHSSTR<04751> hrmw <01419> hldg <02201> hqez <02199> qezyw <05892> ryeh <08432> Kwtb <03318> auyw <0665> rpaw <08242> qv <03847> sblyw <0899> wydgb <0853> ta <04782> ykdrm <07167> erqyw <06213> hven <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <03045> edy <04782> ykdrmw (4:1)
LXXMo {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} mardocaiov {N-NSM} epignouv {<1921> V-AAPNS} to {<3588> T-ASN} sunteloumenon {<4931> V-PMPAS} dierrhxen {V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} enedusato {<1746> V-AMI-3S} sakkon {<4526> N-ASM} kai {<2532> CONJ} katepasato {V-AMI-3S} spodon {<4700> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ekphdhsav {V-AAPNS} dia {<1223> PREP} thv {<3588> T-GSF} plateiav {<4116> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} eboa {<994> V-IAI-3S} fwnh {<5456> N-DSF} megalh {<3173> A-DSF} airetai {<142> V-PMI-3S} eynov {<1484> N-NSN} mhden {<3367> A-NSN} hdikhkov {<91> V-RAPNS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA