BIS | Dan ketika diketahuinya bahwa Mordekhai seorang Yahudi, ia mengambil keputusan untuk menghukum Mordekhai dan bukan dia saja, melainkan akan dibinasakannya juga seluruh bangsa Yahudi di kerajaan Persia. |
TB | tetapi ia menganggap dirinya terlalu hina untuk membunuh hanya Mordekhai saja, karena orang telah memberitahukan kepadanya kebangsaan Mordekhai itu. Jadi Haman mencari ikhtiar memunahkan semua orang Yahudi, yakni bangsa Mordekhai itu, di seluruh kerajaan Ahasyweros. |
FAYH | (3-5)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi suatu kehinaan kepada pemandangannya membunuh Mordekhai seorang orang jua, tegal sudah dinyatakan oranglah kepadanya bangsa Mordekhai itu, melainkan Haman mencahari jalan hendak membinasakan segala orang Yahudipun yang di dalam seluruh kerajaan Ahasyweros, sebab mereka itu bangsa Mordekhai. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi pada sangkanya mudah juga menaikkan tangannya atas Mordekhai seorang dirinya karena telah dinyatakan orang kepadanya bangsa Mordekhai itu sebab itu oleh Haman itu hendak dibinasakan segala orang Yahudi yang duduk pada seluruh kerajaan Ahasyweros yaitu bangsa Mordekhai itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab orang telah memberitahukan kepadanja bangsa apa Mordekai itu, maka terlalu hinalah baginja menangani hanja Mordekai sadja. Karena itu Haman berusaha membinasakan semua orang Jahudi dalam seluruh keradjaan Xerxes ber-sama2 dengan Mordekai. |
TB_ITL_DRF | tetapi ia menganggap <05869> dirinya terlalu hina <0959> untuk membunuh hanya Mordekhai <04782> saja <0905>, karena <03588> orang telah memberitahukan <05046> kepadanya <0> kebangsaan <05971> <03027> <07971> Mordekhai <04782> itu. Jadi Haman <02001> mencari <01245> ikhtiar memunahkan <08045> semua <03605> orang Yahudi <03064>, yakni bangsa <05971> Mordekhai <04782> itu, di seluruh <03605> kerajaan <04438> Ahasyweros <0325>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi suatu kehinaan <0959> kepada pemandangannya <05869> membunuh <07971> Mordekhai <04782> seorang orang jua <0905>, tegal <03588> sudah dinyatakan <05046> oranglah <0853> kepadanya <0> bangsa <05971> Mordekhai <04782> itu, melainkan Haman <02001> mencahari <01245> jalan hendak membinasakan <08045> segala <03605> orang Yahudipun <03064> yang <0834> di dalam seluruh <03605> kerajaan <04438> Ahasyweros <0325>, sebab mereka itu bangsa <05971> Mordekhai <04782>. |
AV# | And he thought <05869> scorn <0959> (8799) to lay <07971> (8800) hands <03027> on Mordecai <04782> alone; for they had shewed <05046> (8689) him the people <05971> of Mordecai <04782>: wherefore Haman <02001> sought <01245> (8762) to destroy <08045> (8687) all the Jews <03064> that [were] throughout the whole kingdom <04438> of Ahasuerus <0325>, [even] the people <05971> of Mordecai <04782>. |
BBE | |
MESSAGE | Meanwhile, having learned that Mordecai was a Jew, Haman hated to waste his fury on just one Jew; he looked for a way to eliminate not just Mordecai but all Jews throughout the whole kingdom of Xerxes. |
NKJV | But he disdained to lay hands on Mordecai alone, for they had told him of the people of Mordecai. Instead, Haman sought to destroy all the Jews who [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerusthe people of Mordecai. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he disdained to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai: therefore Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus, [even] the people of Mordecai. |
GWV | Because the king's advisers had informed him about Mordecai's nationality, he thought it beneath himself to kill only Mordecai. So Haman planned to wipe out Mordecai's peopleall the Jews in the entire kingdom of Xerxes. |
NET | But the thought of striking out against* Mordecai alone was repugnant to him, for he had been informed* of the identity of Mordecai’s people.* So Haman sought to destroy all the Jews (that is, the people of Mordecai)* who were in all the kingdom of Ahasuerus. |
NET | 3:6 But the thought of striking out against103 tn Heb “to send a hand against”; KJV, NRSV “to lay hands on.” Mordecai alone was repugnant to him, for he had been informed104 tn Heb “they had related to him.” For stylistic reasons this has been translated as a passive construction. of the identity of Mordecai’s people.105 tc The entire first half of the verse is not included in the LXX. So Haman sought to destroy all the Jews (that is, the people of Mordecai)106 tc This parenthetical phrase is not included in the LXX. Some scholars emend the MT reading עַם (’am, “people”) to עִם (’im, “with”), arguing that the phrase is awkwardly placed and syntactically inappropriate. While there is some truth to their complaint, the MT makes sufficient sense to be acceptable here, and is followed by most English versions. who were in all the kingdom of Ahasuerus.
|
BHSSTR | <04782> ykdrm <05971> Me <0325> swrwsxa <04438> twklm <03605> lkb <0834> rsa <03064> Mydwhyh <03605> lk <0853> ta <08045> dymshl <02001> Nmh <01245> sqbyw <04782> ykdrm <05971> Me <0853> ta <0> wl <05046> wdygh <03588> yk <0905> wdbl <04782> ykdrmb <03027> dy <07971> xlsl <05869> wynyeb <0959> zbyw (3:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ebouleusato {<1011> V-AMI-3S} afanisai {V-AAN} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} upo {<5259> PREP} thn {<3588> T-ASF} artaxerxou {N-GSM} basileian {<932> N-ASF} ioudaiouv {<2453> N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |