BBE | |
TB | Setelah titah dan undang-undang raja tersiar dan banyak gadis dikumpulkan di dalam benteng Susan, di bawah pengawasan Hegai, maka Esterpun dibawa masuk ke dalam istana raja, di bawah pengawasan Hegai, penjaga para perempuan. |
BIS | Setelah perintah raja diumumkan, banyak gadis dikumpulkan di Susan dan Ester ada di antara mereka. Dia pun dibawa ke istana raja dan dipercayakan kepada Hegai kepala rumah tangga istana wanita. |
FAYH | Sebagai akibat maklumat raja, banyak anak dara dibawa ke balai perempuan di Istana Susan, di antaranya juga Ester.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, setelah termasyhurlah titah baginda dan hukum itu dan beberapa berapa anak darapun sudah dihimpunkan di dalam kota Susan di bawah perintah Hejai, maka Esterpun dibawa masuk ke dalam istana baginda di bawah perintah Hejai, penunggu segala perempuan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun apabila kedengaranlah titah dan hukum baginda itu sehingga banyaklah perempuan yang telah berhimpun ke istana Susan di bawah perintah Hegai itu, maka Esterpun dibawa masuk ke dalam mahligai ke bawah perintah Hegai yang menunggui segala perempuan itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah titah radja serta hukumnja tadi dipermaklumkan, maka banjak pemudi dihimpunkan dipuri Susa dan mereka dipertjajakan kepada Hege. Esterpun dihantar keistana dan dipertjajakan kepada Hege itu, pendjaga wanita2. |
TB_ITL_DRF | Setelah <01961> titah <01697> dan undang-undang <01881> raja <04428> tersiar <06908> dan banyak <07227> gadis <05291> dikumpulkan <06908> di dalam benteng <01002> Susan <07800>, di bawah pengawasan <03027> Hegai <01896>, maka Esterpun <0635> dibawa masuk ke <0413> dalam istana <01004> raja <04428>, di bawah pengawasan <03027> Hegai <01896>, penjaga <08104> para perempuan <0802>. |
TL_ITL_DRF | Hata <01961>, setelah termasyhurlah <08085> titah <01697> baginda <04428> dan hukum <01881> itu dan beberapa berapa <07227> anak <05291> darapun <05291> <06908> <01881> sudah dihimpunkan <07227> <06908> di dalam kota <01002> Susan <07800> di bawah perintah <03027> Hejai <01896>, maka Esterpun <0635> dibawa <03947> masuk ke <0413> dalam istana <01004> baginda <04428> di bawah perintah <03027> Hejai <01896>, penunggu <08104> segala perempuan <0802> itu. |
AV# | So it came to pass, when the king's <04428> commandment <01697> and his decree <01881> was heard <08085> (8736), and when many <07227> maidens <05291> were gathered together <06908> (8736) unto Shushan <07800> the palace <01002>, to the custody <03027> of Hegai <01896>, that Esther <0635> was brought <03947> (8735) also unto the king's <04428> house <01004>, to the custody <03027> of Hegai <01896>, keeper <08104> (8802) of the women <0802>. |
MESSAGE | When the king's order had been publicly posted, many young girls were brought to the palace complex of Susa and given over to Hegai who was overseer of the women. Esther was among them. |
NKJV | So it was, when the king's command and decree were heard, and when many young women were gathered at Shushan the citadel, [under] the custody of Hegai, that Esther also was taken to the king's palace, into the care of Hegai the custodian of the women. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So it came to pass, when the king's commandment and his decree were heard, and when many maidens were gathered at Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was brought also to the king's house, to the custody of Hegai, keeper of the women. |
GWV | When the king's announcement and decree were heard, many young women were gathered together and brought to the fortress of Susa. They were placed in the care of Hegai. Esther also was taken to the king's palace and placed in the care of Hegai, the guardian of the women. |
NET | It so happened that when the king’s edict and his law became known* many young women were taken to Susa the citadel to be placed under the authority of Hegai. Esther also was taken to the royal palace* to be under the authority of Hegai, who was overseeing the women. |
NET | 2:8 It so happened that when the king’s edict and his law became known63 tn Heb “were heard” (so NASB); NRSV “were (had been NIV) proclaimed.” many young women were taken to Susa the citadel to be placed under the authority of Hegai. Esther also was taken to the royal palace64 tn Heb “the house of the king.” So also in vv. 9, 13. Cf. NLT “the king’s harem.” to be under the authority of Hegai, who was overseeing the women.
|
BHSSTR | <0802> Mysnh <08104> rms <01896> ygh <03027> dy <0413> la <04428> Klmh <01004> tyb <0413> la <0635> rtoa <03947> xqltw <01896> ygh <03027> dy <0413> la <01002> hrybh <07800> Nsws <0413> la <07227> twbr <05291> twren <06908> Ubqhbw <01881> wtdw <04428> Klmh <01697> rbd <08085> emshb <01961> yhyw (2:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ote {<3753> ADV} hkousyh {<191> V-API-3S} to {<3588> T-NSN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} prostagma {N-NSN} sunhcyhsan {<4863> V-API-3P} korasia {<2877> N-NPN} polla {<4183> A-NPN} eiv {<1519> PREP} sousan {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} upo {<5259> PREP} ceira {<5495> N-ASF} gai {N-PRI} kai {<2532> CONJ} hcyh {<71> V-API-3S} esyhr {N-PRI} prov {<4314> PREP} gai {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} fulaka {<5441> N-ASM} twn {<3588> T-GPF} gunaikwn {<1135> N-GPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |