FAYH | Sampai saat itu Ester tidak pernah mengatakan kepada seorang pun bahwa ia orang Yahudi karena ia tetap menaati perintah Mordekhai, sama seperti ketika ia tinggal di rumahnya.
|
TB | Adapun Ester tidak memberitahukan asal usul dan kebangsaannya seperti diperintahkan kepadanya oleh Mordekhai, sebab Ester tetap berbuat menurut perkataan Mordekhai seperti pada waktu ia masih dalam asuhannya. |
BIS | Ester belum juga memberitahukan bahwa ia seorang Yahudi, sebab Mordekhai melarangnya. Ester mentaati Mordekhai seperti pada waktu ia masih kecil dan diasuh oleh saudara sepupunya itu. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka tiada dinyatakan Ester kaum keluarganya dan bangsanya, seperti pesan Mordekhai kepadanya, karena Esterpun menurutlah kata Mordekhai, seperti pada masa ia lagi dipeliharakan olehnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan Ester itu belum lagi dinyatakannya akan kaum keluarganya atau bangsanya seperti pesan Mordekhai kepadanya karena diturut Ester perintah Mordekhai seperti tatkala dipeliharakannya akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka Ester belum lagi memberitahukan keturunan serta bangsanja, sebagaimana telah diperintahkan Mordekai kepadanja. Sebab suruhan2 Mordekai masih djua dilakukan oleh Ester, seperti waktu ia masih diasuh olehnja. |
TB_ITL_DRF | Adapun Ester <0635> tidak <0369> memberitahukan <05046> asal <04138> usul dan kebangsaannya <03982> <05971> <04138> seperti <0834> diperintahkan <06680> kepadanya oleh Mordekhai <04782>, sebab <03982> Ester <0635> tetap berbuat <06213> menurut perkataan <03982> Mordekhai <04782> seperti <0834> pada <01961> waktu ia masih dalam asuhannya <0545>. |
TL_ITL_DRF | Maka tiada <0369> dinyatakan <05046> Ester <0635> kaum keluarganya <04138> dan bangsanya <05971>, seperti <0834> pesan <06680> Mordekhai <04782> kepadanya, karena Esterpun <0635> menurutlah <03982> kata Mordekhai <04782>, seperti <0834> pada masa ia lagi dipeliharakan <0545> olehnya <0854>. |
AV# | Esther <0635> had not [yet] shewed <05046> (8688) her kindred <04138> nor her people <05971>; as Mordecai <04782> had charged <06680> (8765) her: for Esther <0635> did <06213> (8802) the commandment <03982> of Mordecai <04782>, like as when she was brought up <0545> with him. |
BBE | Esther had still said nothing of her family or her people, as Mordecai had given her orders; for Esther did what Mordecai said, as when she was living with him. |
MESSAGE | All this time, Esther had kept her family background and race a secret as Mordecai had ordered; Esther still did what Mordecai told her, just as when she was being raised by him. |
NKJV | [Now] Esther had not revealed her family and her people, just as Mordecai had charged her, for Esther obeyed the command of Mordecai as when she was brought up by him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Esther had not [yet] revealed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther performed the commandment of Mordecai, as when she was brought up with him. |
GWV | Esther still had not revealed her family background or nationality, as Mordecai had ordered her. Esther always did whatever Mordecai told her, as she did when she was a child. |
NET | Esther was still not divulging her lineage or her people,* just as Mordecai had instructed her.* Esther continued to do whatever Mordecai said, just as she had done when he was raising her. |
NET | 2:20 Esther was still not divulging her lineage or her people,83 sn That Esther was able so effectively to conceal her Jewish heritage suggests that she was not consistently observing Jewish dietary and religious requirements. As C. A. Moore observes, “In order for Esther to have concealed her ethnic and religious identity…in the harem, she must have eaten…, dressed, and lived like a Persian rather than an observant Jewess” (Esther [AB], 28.) In this regard her public behavior stands in contrast to that of Daniel, for example. just as Mordecai had instructed her.84 tc The LXX adds the words “to fear God.” Esther continued to do whatever Mordecai said, just as she had done when he was raising her.
|
BHSSTR | o <0854> wta <0545> hnmab <01961> htyh <0834> rsak <06213> hve <0635> rtoa <04782> ykdrm <03982> rmam <0853> taw <04782> ykdrm <05921> hyle <06680> hwu <0834> rsak <05971> hme <0853> taw <04138> htdlwm <05046> tdgm <0635> rtoa <0369> Nya (2:20) |
LXXM | h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} esyhr {N-PRI} ouc {<3364> ADV} upedeixen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} patrida {<3968> N-ASF} authv {<846> D-GSF} outwv {<3778> ADV} gar {<1063> PRT} eneteilato {V-AMI-3S} auth {<846> D-DSF} mardocaiov {N-NSM} fobeisyai {<5399> V-PMN} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} kai {<2532> CONJ} poiein {<4160> V-PAN} ta {<3588> T-APN} prostagmata {N-APN} autou {<846> D-GSM} kaywv {<2531> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} esyhr {N-PRI} ou {<3364> ADV} methllaxen {<3337> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} agwghn {<72> N-ASF} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |