SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Esther 2:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka Ester dikasihi oleh baginda lebih dari pada semua perempuan lain, dan ia beroleh sayang dan kasih baginda lebih dari pada semua anak dara lain, sehingga baginda mengenakan mahkota kerajaan ke atas kepalanya dan mengangkat dia menjadi ratu ganti Wasti.
BISIa menyenangkan dan membahagiakan raja lebih dari gadis-gadis lain. Sebab itu ia paling dicintai oleh raja. Maka raja memasang mahkota kerajaan pada kepala Ester dan menjadikan dia ratu menggantikan Ratu Wasti.
FAYHRaja mengasihi Ester lebih daripada perempuan-perempuan lainnya. Ia sangat senang kepada Ester sehingga ia menaruh mahkota kerajaan ke atas kepalanya dan menjadikan dia permaisuri pengganti Wasti.
DRFT_WBTC
TLMaka kasihlah baginda akan Ester terlebih dari pada kasihnya akan segala perempuan yang lain itu, sehingga iapun beroleh kasihan dan keridlaan di hadapan hadirat baginda terlebih dari pada segala anak dara itu, maka dikenakan baginda makota kerajaan pada kepalanya dan iapun dijadikan baginda permaisuri akan ganti Wasti.
KSI
DRFT_SBMaka kasihlah baginda itu akan Ester lebih dari pada kasihannya akan segala perempuan yang lain sehingga Ester itu beroleh karunia dan kemurahan di hadapan baginda lebih dari pada segala anak-anak dara itu lalu dikenakan mahkota kerajaan di kepalanya dijadikannya permaisuri akan ganti Wasti.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan radja mengasihi Ester melebihi semua wanita lain2nja dan ia mendapat kasih dan rela dihadapannja diatas segala anak2 dara lainnja. Radja lalu menaruh tadjuk diatas kepalanja serta mengangkatnja djadi permaisuri akan ganti Wasjti.
TB_ITL_DRFMaka Ester <0635> dikasihi <0157> oleh baginda <04428> lebih dari pada semua <03605> perempuan <0802> lain, dan <05375> ia beroleh <02580> sayang dan kasih <02617> baginda <06440> lebih dari pada semua <03605> anak dara <01330> lain, sehingga baginda mengenakan <07760> mahkota <03804> kerajaan <04438> ke atas kepalanya <07218> dan mengangkat <04427> dia <08478> menjadi ratu ganti <08478> Wasti <02060>.
TL_ITL_DRFMaka kasihlah <0157> baginda <04428> akan <0853> Ester <0635> terlebih dari pada kasihnya akan <0853> segala <03605> perempuan <0802> yang lain itu, sehingga iapun beroleh <05375> kasihan <02580> dan keridlaan <02617> di hadapan <06440> hadirat baginda terlebih dari pada segala <03605> anak dara <01330> itu, maka dikenakan <07760> baginda makota <03804> kerajaan <04438> pada kepalanya <07218> dan <0853> iapun dijadikan baginda permaisuri <04427> akan <0853> ganti <08478> Wasti <02060>.
AV#And the king <04428> loved <0157> (8799) Esther <0635> above all the women <0802>, and she obtained <05375> (8799) grace <02580> and favour <02617> in his sight <06440> more than all the virgins <01330>; so that he set <07760> (8799) the royal <04438> crown <03804> upon her head <07218>, and made her queen <04427> (8686) instead of Vashti <02060>. {favour: or, kindness} {in his...: Heb. before him}
BBEAnd Esther was more pleasing to the king than all the women, and to his eyes she was fairer and more full of grace than all the other virgins: so he put his crown on her head and made her queen in place of Vashti.
MESSAGEThe king fell in love with Esther far more than with any of his other women or any of the other virgins--he was totally smitten by her. He placed a royal crown on her head and made her queen in place of Vashti.
NKJVThe king loved Esther more than all the [other] women, and she obtained grace and favor in his sight more than all the virgins; so he set the royal crown upon her head and made her queen instead of Vashti.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.
GWVNow, the king loved Esther more than all the other women and favored her over all the other virgins. So he put the royal crown on her head and made her queen instead of Vashti.
NETAnd the king loved Esther more than all the other women, and she met with his loving approval* more than all the other young women.* So he placed the royal high turban on her head and appointed her queen* in place of Vashti.
NET2:17 And the king loved Esther more than all the other women, and she met with his loving approval77 more than all the other young women.78 So he placed the royal high turban on her head and appointed her queen79 in place of Vashti.
BHSSTR<02060> ytsw <08478> txt <04427> hkylmyw <07218> hsarb <04438> twklm <03804> rtk <07760> Mvyw <01330> tlwtbh <03605> lkm <06440> wynpl <02617> doxw <02580> Nx <05375> avtw <0802> Mysnh <03605> lkm <0635> rtoa <0853> ta <04428> Klmh <0157> bhayw (2:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} hrasyh {V-API-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} esyhr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} euren {<2147> V-AAI-3S} carin {<5485> N-ASF} para {<3844> PREP} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} paryenouv {<3933> N-APF} kai {<2532> CONJ} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} to {<3588> T-ASN} diadhma {<1238> N-ASN} to {<3588> T-ASN} gunaikeion {<1134> A-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA