copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 1:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
AV#Let thine ear <0241> now be attentive <07183>, and thine eyes <05869> open <06605> (8803), that thou mayest hear <08085> (8800) the prayer <08605> of thy servant <05650>, which I pray <06419> (8693) before <06440> thee now <03117>, day <03119> and night <03915>, for the children <01121> of Israel <03478> thy servants <05650>, and confess <03034> (8693) the sins <02403> of the children <01121> of Israel <03478>, which we have sinned <02398> (8804) against thee: both I and my father's <01> house <01004> have sinned <02398> (8804).
TBberilah telinga-Mu dan bukalah mata-Mu dan dengarkanlah doa hamba-Mu yang sekarang kupanjatkan ke hadirat-Mu siang dan malam bagi orang Israel, hamba-hamba-Mu itu, dengan mengaku segala dosa yang kami orang Israel telah lakukan terhadap-Mu. Juga aku dan kaum keluargaku telah berbuat dosa.
BISPandanglah aku ya TUHAN, dan dengarkan doa yang kunaikkan ke hadapan-Mu siang dan malam untuk umat Israel, hamba-hamba-Mu itu. Aku mengakui bahwa kami, umat Israel, telah berdosa; aku dan para leluhurku telah berdosa juga.
FAYHBukakan telinga-Mu dan dengarkanlah segala permohonan aku, hamba-Mu! Tujukan mata-Mu kepadaku yang berdoa siang malam untuk umat-Mu, bangsa Israel. Aku mengaku bahwa kami telah berdosa terhadap Engkau. Ya, aku dan bangsaku telah melakukan dosa besar karena tidak menaati perintah-perintah, peraturan-peraturan, dan ketetapan-ketetapan yang Kausampaikan melalui hamba-Mu Musa.
DRFT_WBTC
TLHendaklah kiranya telinga-Mu mengeling dan mata-Mu menilik dan dengar apalah akan doa hamba-Mu yang hamba persembahkan sekarang di hadapan hadirat-Mu pada siang dan malam karena sebab segala bani Israel, yaitu segala hamba-Mu, tegal hamba mengaku segala dosa bani Israel yang telah diperbuatnya kepada-Mu, karena baik hamba baik segala orang isi rumah bapa hambapun, kami sekalian sudah berbuat dosa!
KSI
DRFT_SBbiarlah kiranya telinga-Mu mendengar dan mata-Mu terbuka supaya Engkau mendengar akan permintaan hamba-Mu yang hamba persembahkan pada masa ini siang malam karena hamba-hamba-Mu bani Israel itu serta hamba mengaku dosa-dosa bani Israel yang telah kami berdosa kepada-Mu bahkan hambamu dan segala isi rumah bapa hamba telah berdosa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBiarlah telingaMu mendengarkan dan mataMu terbuka untuk mendengar doa hambaMu, jang sekarang ini siang-malam kupandjatkan kehadapan hadiratMu untuk orang2 Israil, hamba2Mu, karena aku mengakui dosa bani Israil, jang telah kami perbuat terhadapMu. Djuga aku ini dan keluarga bapakku telah berdosa.
TB_ITL_DRFberilah <04994> telinga-Mu <07183> dan bukalah <06605> mata-Mu <05869> dan dengarkanlah <08085> doa <08605> hamba-Mu <05650> yang <0834> sekarang kupanjatkan <06419> <0595> ke hadirat-Mu <06440> siang <03119> dan malam <03915> bagi orang <01121> Israel <03478>, hamba-hamba-Mu <05650> itu, dengan mengaku <03034> segala dosa <02403> yang kami orang <01121> Israel <03478> telah <02398> <0834> lakukan terhadap-Mu <02398>. Juga aku <0589> dan kaum <01004> keluargaku <01> telah berbuat dosa <02398>.
TL_ITL_DRFHendaklah kiranya <04994> telinga-Mu <0241> mengeling <07183> dan mata-Mu <05869> menilik <06605> dan dengar <08085> apalah akan doa <08605> hamba-Mu <05650> yang <0834> hamba <0595> persembahkan <06419> sekarang <0595> di hadapan hadirat-Mu <06440> pada <03117> siang <03119> dan malam <03915> karena sebab <05921> segala bani <01121> Israel <03478>, yaitu segala hamba-Mu <05650>, tegal hamba mengaku <03034> segala dosa <02403> bani <01121> Israel <03478> yang telah <0834> diperbuatnya <02398> kepada-Mu <0>, karena <0589> baik hamba <0589> baik segala orang isi rumah <01004> bapa <01> hambapun, kami sekalian sudah berbuat dosa <02398>!
BBELet your ear now take note and let your eyes be open, so that you may give ear to the prayer of your servant, which I make before you at this time, day and night, for the children of Israel, your servants, while I put before you the sins of the children of Israel, which we have done against you: truly, I and my fatherís people are sinners.
MESSAGELook at me, listen to me. Pay attention to this prayer of your servant that I'm praying day and night in intercession for your servants, the People of Israel, confessing the sins of the People of Israel. And I'm including myself, I and my ancestors, among those who have sinned against you.
NKJV"please let Your ear be attentive and Your eyes open, that You may hear the prayer of Your servant which I pray before You now, day and night, for the children of Israel Your servants, and confess the sins of the children of Israel which we have sinned against You. Both my father's house and I have sinned.
PHILIPS
RWEBSTRLet thy ear now be attentive, and thy eyes open, that thou mayest hear the prayer of thy servant, which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against thee: both I and my father's house have sinned.
GWVOpen your eyes, and pay close attention with your ears to what I, your servant, am praying. I am praying to you day and night about your servants the Israelites. I confess the sins that we Israelites have committed against you as well as the sins that my father's family and I have committed.
NETmay your ear be attentive and your eyes be open to hear the prayer of your servant that I am praying to you today throughout both day and night on behalf of your servants the Israelites. I am confessing the sins of the Israelites that we have committed* against you – both I myself and my family* have sinned.
NET1:6 may your ear be attentive and your eyes be open to hear the prayer of your servant that I am praying to you today throughout both day and night on behalf of your servants the Israelites. I am confessing the sins of the Israelites that we have committed13 against you – both I myself and my family14 have sinned.
BHSSTR<02398> wnajx <01> yba <01004> tybw <0589> ynaw <0> Kl <02398> wnajx <0834> rsa <03478> larvy <01121> ynb <02403> twajx <05921> le <03034> hdwtmw <05650> Kydbe <03478> larvy <01121> ynb <05921> le <03915> hlylw <03119> Mmwy <03117> Mwyh <06440> Kynpl <06419> llptm <0595> ykna <0834> rsa <05650> Kdbe <08605> tlpt <0413> la <08085> emsl <06605> twxwtp <05869> Kynyew <07183> tbsq <0241> Knza <04994> an <01961> yht (1:6)
LXXMestw {<1510> V-PAD-3S} dh {<1161> PRT} to {<3588> T-NSN} ouv {<3775> N-NSN} sou {<4771> P-GS} prosecon {<4337> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} sou {<4771> P-GS} anewgmenoi {<455> V-RMPNP} tou {<3588> T-GSN} akousai {<191> V-AAN} proseuchn {<4335> N-ASF} doulou {<1401> N-GSM} sou {<4771> P-GS} hn {<3739> R-ASF} egw {<1473> P-NS} proseucomai {<4336> V-PMI-1S} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS} shmeron {<4594> ADV} hmeran {<2250> N-ASF} kai {<2532> CONJ} nukta {<3571> N-ASF} peri {<4012> PREP} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} doulwn {<1401> N-GPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} exagoreuw {V-PAI-1S} epi {<1909> PREP} amartiaiv {<266> N-DPF} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} av {<3739> R-APF} hmartomen {<264> V-AAI-1P} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> ADV} egw {<1473> P-NS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} hmartomen {<264> V-AAI-1P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%