SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 1:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEMaka datanglah Hanani, salah seorang saudaraku, bersama dengan orang2 lainnja dari Juda. Ketika aku menanjakan tentang orang2 Jahudi, sisa jang terluput dari pengasingan, dan tentang Jerusjalem,
TBdatanglah Hanani, salah seorang dari saudara-saudaraku dengan beberapa orang dari Yehuda. Aku menanyakan mereka tentang orang-orang Yahudi yang terluput, yang terhindar dari penawanan dan tentang Yerusalem.
BISPada waktu itu, saudaraku Hanani, datang dari Yehuda bersama beberapa orang. Lalu mereka kutanyai tentang keadaan di Yerusalem dan orang-orang Yahudi yang telah kembali dari pembuangan di Babel.
FAYHseorang dari bangsaku, seorang Yahudi bernama Hanani, datang dari Yehuda dengan beberapa orang untuk mengunjungi aku. Pada kesempatan itu aku menanyakan keadaan di Yerusalem. "Bagaimanakah keadaan di sana dan orang-orang Yahudi yang pulang ke Yerusalem dari pembuangan di sini?" tanyaku.
DRFT_WBTC
TLmaka datanglah Hanani, seorang saudaraku, dan beberapa orang Yehudapun sertanya, lalu aku bertanyakan mereka itu akan hal orang Yahudi yang telah luput dan yang lagi tinggal dari pada segala orang yang dipindahkan itu dan akan hal Yeruzalem.
KSI
DRFT_SBmaka datanglah seorang saudaraku bernama Hanani serta dengan beberapa orang dari Yehuda maka aku bertanyakanlah hal orang Yahudi yang telah luput dan yang lagi tinggal dari pada segala tawanan dan akan hal Yerusalem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRFdatanglah <0935> Hanani <02607>, salah <0259> seorang dari saudara-saudaraku <0251> dengan beberapa <01931> orang <0376> dari Yehuda <03063>. Aku menanyakan <07592> mereka tentang <05921> orang-orang Yahudi <03064> yang terluput <06413>, yang <0834> terhindar <07604> dari <04480> penawanan <07628> dan tentang <05921> Yerusalem <03389>.
TL_ITL_DRFmaka datanglah <0935> Hanani <02607>, seorang <0259> saudaraku <0251>, dan beberapa orang <0376> Yehudapun <03063> sertanya, lalu aku bertanyakan <07592> mereka itu akan hal <05921> orang Yahudi <03064> yang telah luput <06413> dan yang <0834> lagi tinggal <07604> dari <04480> pada segala orang yang dipindahkan <07628> itu dan akan hal <05921> Yeruzalem <03389>.
AV#That Hanani <02607>, one <0259> of my brethren <0251>, came <0935> (8799), he and [certain] men <0582> of Judah <03063>; and I asked <07592> (8799) them concerning the Jews <03064> that had escaped <06413>, which were left <07604> (8738) of the captivity <07628>, and concerning Jerusalem <03389>.
BBEThat Hanani, one of my brothers, came with certain men from Judah; and in answer to my request for news of the Jews who had been prisoners and had got away, and of Jerusalem,
MESSAGEHanani, one of my brothers, had just arrived from Judah with some fellow Jews. I asked them about the conditions among the Jews there who had survived the exile, and about Jerusalem.
NKJVthat Hanani one of my brethren came with men from Judah; and I asked them concerning the Jews who had escaped, who had survived the captivity, and concerning Jerusalem.
PHILIPS
RWEBSTRThat Hanani, one of my brethren, came, he and [certain] men of Judah; and I asked them concerning the Jews that had escaped, who were left of the captivity, and concerning Jerusalem.
GWVone of my brothers, Hanani, arrived with some men from Judah. I asked them about the Jews who had survived captivity and about Jerusalem.
NETHanani, who was one of my relatives,* along with some of the men from Judah, came to me,* and I asked them about the Jews who had escaped and had survived the exile, and about Jerusalem.*
NET1:2 Hanani, who was one of my relatives,5 along with some of the men from Judah, came to me,6 and I asked them about the Jews who had escaped and had survived the exile, and about Jerusalem.7

BHSSTR<03389> Mlswry <05921> lew <07628> ybsh <04480> Nm <07604> wrasn <0834> rsa <06413> hjylph <03064> Mydwhyh <05921> le <07592> Mlasaw <03063> hdwhym <0376> Mysnaw <01931> awh <0251> yxam <0259> dxa <02607> ynnx <0935> abyw (1:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} anani {N-PRI} eiv {<1519> N-NUI} apo {<575> PREP} adelfwn {<80> N-GPM} mou {<1473> P-GS} autov {<846> D-NSM} kai {<2532> CONJ} andrev {<435> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} hrwthsa {<2065> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} peri {<4012> PREP} twn {<3588> T-GPM} swyentwn {<4982> V-APPGP} oi {<3739> R-NPM} kateleifyhsan {<2641> V-API-3P} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} aicmalwsiav {<161> N-GSF} kai {<2532> CONJ} peri {<4012> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA