SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 1:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEAh, Tuhan, semoga telingaMu mendengarkan doa hambaMu ini dan doa para hambaMu, jang suka takut akan namaMu. Berilah hambaMu ini sekarang hasil baik dan biarlah ia mendapat rahmat pada orang itu!" Adapun aku adalah pendjawat minuman radja.
TBYa, Tuhan, berilah telinga kepada doa hamba-Mu ini dan kepada doa hamba-hamba-Mu yang rela takut akan nama-Mu, dan biarlah hamba-Mu berhasil hari ini dan mendapat belas kasihan dari orang ini." Ketika itu aku ini juru minuman raja.
BISDengarkanlah doaku dan doa semua hamba-Mu yang lain, yang mau menghormati Engkau. Berikanlah pertolongan-Mu supaya pada hari ini hamba-Mu ini berhasil mendapat belas kasihan dari raja." Pada masa itu aku adalah pengurus minuman raja.
FAYHYa Tuhan, dengarlah doaku! Perhatikanlah doa kami, yang hormat dan gentar kepada-Mu. Tolonglah hamba pada waktu hamba akan masuk untuk meminta kemurahan raja. Biarlah hatinya Kaulembutkan terhadap hamba." Pada masa itu aku menjabat sebagai juru minuman raja.
DRFT_WBTC
TLYa Tuhan! biar apalah telinga-Mu mengeling akan doa hamba-Mu ini dan akan doa segala hamba-Mu yang suka takut akan nama-Mu, dan peruntungkanlah kiranya hari ini bagi hamba-Mu, dan berilah kiranya ia mendapat rahmat di hadapan orang manusia ini! Hata, maka adalah aku ini penjawat minuman baginda.
KSI
DRFT_SBYa Tuhan hamba pintalah kepada-Mu biarlah kiranya telinga-Mu mendengar akan permintaan hamba-Mu dan akan permintaan segala hamba-hamba-Mu yang suka takut akan nama-Mu hasilkanlah kiranya pekerjaan hamba-Mu pada hari ini dan biarlah kiranya ia beroleh karunia pada pemandangan orang ini." Adapun aku ini penjawat minuman baginda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRFYa <0577>, Tuhan <0136>, berilah <07183> <04994> telinga <0241> kepada <0413> doa <08605> hamba-Mu <05650> ini dan kepada <0413> doa <08605> hamba-hamba-Mu <05650> yang rela <02655> takut <03372> akan nama-Mu <08034>, dan biarlah <04994> hamba-Mu <05650> berhasil <06743> hari <03117> ini dan mendapat <05414> belas kasihan <07356> dari orang <0376> ini <02088>." Ketika itu aku <0589> ini juru minuman <04945> raja <04428>.
TL_ITL_DRFYa <0577> Tuhan <0136>! biar <01961> apalah <04994> telinga-Mu <0241> mengeling <07183> akan doa <08605> hamba-Mu <05650> ini dan akan doa <08605> segala hamba-Mu <05650> yang suka <02655> takut <03372> akan <0853> nama-Mu <08034>, dan peruntungkanlah <06743> kiranya <04994> hari <03117> ini bagi hamba-Mu <05650>, dan berilah kiranya <05414> ia mendapat rahmat <07356> di hadapan <06440> orang manusia <0376> ini <02088>! Hata, maka adalah <01961> aku <0589> ini penjawat <04945> minuman baginda <04428>.
AV#O Lord <0136>, I beseech <0577> thee, let now thine ear <0241> be attentive <07183> to the prayer <08605> of thy servant <05650>, and to the prayer <08605> of thy servants <05650>, who desire <02655> to fear <03372> (8800) thy name <08034>: and prosper <06743> (8685), I pray thee, thy servant <05650> this day <03117>, and grant <05414> (8798) him mercy <07356> in the sight <06440> of this man <0376>. For I was the king's <04428> cupbearer <08248> (8688).
BBE
MESSAGEO Master, listen to me, listen to your servant's prayer--and yes, to all your servants who delight in honoring you--and make me successful today so that I get what I want from the king." I was cupbearer to the king.
NKJV"O Lord, I pray, please let Your ear be attentive to the prayer of Your servant, and to the prayer of Your servants who desire to fear Your name; and let Your servant prosper this day, I pray, and grant him mercy in the sight of this man." For I was the king's cupbearer.
PHILIPS
RWEBSTRO Lord, I beseech thee, let now thy ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer.
GWVLord, please pay attention to my prayer and to the prayers of all your other servants who want to worship your name. Please give me success today and make this man, King Artaxerxes, show me compassion." I was cupbearer to the king at this time.
NETPlease,* O Lord, listen attentively* to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who take pleasure in showing respect* to your name. Grant your servant success today and show compassion to me* in the presence of this man.” Now* I was cupbearer for the king.
NET1:11 Please,19 O Lord, listen attentively20 to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who take pleasure in showing respect21 to your name. Grant your servant success today and show compassion to me22 in the presence of this man.”

Now23

I was cupbearer for the king.

Nehemiah Is Permitted to Go to Jerusalem

BHSSTRP <04428> Klml <04945> hqsm <01961> ytyyh <0589> ynaw <02088> hzh <0376> syah <06440> ynpl <07356> Mymxrl <05414> whntw <03117> Mwyh <05650> Kdbel <04994> an <06743> hxyluhw <08034> Kms <0853> ta <03372> haryl <02655> Myupxh <05650> Kydbe <08605> tlpt <0413> law <05650> Kdbe <08605> tlpt <0413> la <07183> tbsq <0241> Knza <04994> an <01961> yht <0136> ynda <0577> ana (1:11)
LXXMmh {<3165> ADV} dh {<1161> PRT} kurie {<2962> N-VSM} all {<235> CONJ} estw {<1510> V-PAD-3S} to {<3588> T-NSN} ouv {<3775> N-NSN} sou {<4771> P-GS} prosecon {<4337> V-PAPNS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} proseuchn {<4335> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} doulou {<1401> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} proseuchn {<4335> N-ASF} paidwn {<3816> N-GPM} sou {<4771> P-GS} twn {<3588> T-GPM} yelontwn {<2309> V-PAPGP} fobeisyai {<5399> V-PMN} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} euodwson {<2137> V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} tw {<3588> T-DSM} paidi {<3816> N-DSM} sou {<4771> P-GS} shmeron {<4594> ADV} kai {<2532> CONJ} dov {<1325> V-AAD-2S} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} oiktirmouv {<3628> N-APM} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} androv {<435> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} hmhn {<1510> V-IMI-1S} oinocoov {N-NSN} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA