TB | Engkaulah TUHAN, Allah yang telah memilih Abram dan membawanya keluar dari Ur-Kasdim dan memberikan kepadanya nama Abraham. |
BIS | Engkaulah Allah, TUHAN Yang Mahaesa. Kaupilih Abram dari tengah-tengah bangsanya. Ur di Babel telah ditinggalkannya, karena Kau sendiri yang memimpinnya. Lalu Kauberikan kepadanya nama yang baru: Abraham, itulah sebutannya sejak itu. |
FAYH | "Engkau adalah TUHAN Allah yang telah memilih Abram dan membawa dia keluar dari Ur-Kasdim serta mengganti namanya menjadi Abraham.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ya Tuhan, Engkau juga Allah yang sudah memilih Abram dan yang sudah menghantar akan dia keluar dari Ur-Kasdim dan yang sudah menamai akan dia Ibrahim. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Engkaulah Tuhan kami Allah yang telah memelihara Abram dan yang membawa dia keluar dari Ur-Kasdim dan yang menamai dia Abraham |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkau, Jahwe, adalah Allah, jang telah memilih Abram, dan menghantar dia keluar dari Ur di Chaldai, dan menamainja Ibrahim; |
TB_ITL_DRF | Engkaulah <0859> TUHAN <03068>, Allah <0430> yang <0834> telah memilih <0977> Abram <087> dan membawanya keluar <03318> dari Ur-Kasdim <0218> dan memberikan <07760> kepadanya nama <08034> Abraham <085>. |
TL_ITL_DRF | Ya Tuhan <03068>, Engkau <0859> juga <01931> Allah <0430> yang <0834> sudah memilih <0977> Abram <087> dan yang sudah menghantar akan dia keluar <03318> dari Ur-Kasdim <03778> <0218> dan yang sudah menamai <08034> akan dia <07760> Ibrahim <085>. |
AV# | Thou [art] the LORD <03068> the God <0430>, who didst choose <0977> (8804) Abram <087>, and broughtest him forth <03318> (8689) out of Ur <0218> of the Chaldees <03778>, and gavest <07760> (8804) him the name <08034> of Abraham <085>; |
BBE | You are the Lord, the God, who took Abram and made him yours, guiding him from Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham; |
MESSAGE | You're the one, GOD, [the] God who chose Abram And brought him from Ur of the Chaldees and changed his name to Abraham. |
NKJV | "You [are] the LORD God, Who chose Abram, And brought him out of Ur of the Chaldeans, And gave him the name Abraham; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou [art] the LORD the God, who chose Abram, and broughtest him forth from Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham; |
GWV | You are the LORD, the God who chose Abram and took him from Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham. |
NET | “You are the LORD God who chose Abram and brought him forth from Ur of the Chaldeans. You changed his name to Abraham. |
NET | 9:7 “You are the LORD> God who chose Abram and brought him forth from Ur of the Chaldeans. You changed his name to Abraham.
|
BHSSTR | <085> Mhrba <08034> wms <07760> tmvw <03778> Mydvk <0218> rwam <03318> wtauwhw <087> Mrbab <0977> trxb <0834> rsa <0430> Myhlah <03068> hwhy <01931> awh <0859> hta (9:7) |
LXXM | su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} su {<4771> P-NS} exelexw {V-AMI-2S} en {<1722> PREP} abram {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exhgagev {<1806> V-AAI-2S} auton {<846> D-ASM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} cwrav {<5561> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} caldaiwn {<5466> N-GPM} kai {<2532> CONJ} epeyhkav {<2007> V-AAI-2S} autw {<846> D-DSM} onoma {<3686> N-ASN} abraam {<11> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |