copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 9:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan berkatalah Yesua, Kadmiel, Bani, Hasabneya, Serebya, Hodia, Sebanya dan Petahya, orang-orang Lewi itu: "Bangunlah, pujilah TUHAN Allahmu dari selama-lamanya sampai selama-lamanya! Terpujilah nama-Mu yang mulia, yang ditinggikan mengatasi segala puji dan hormat!"
BISIbadat pada hari itu dimulai oleh orang-orang Lewi berikut ini: Yesua, Kadmiel, Bani, Hasabneya, Serebya, Hodia, Sebanya dan Petahya. Mereka berkata, "Berdirilah dan pujilah TUHAN Allah kita! Berilah pujian kepada-Nya selama-lamanya! Terpujilah nama-Nya yang penuh kemuliaan, nama yang hebat, melebihi segala pujian!"
FAYHLalu para pemimpin orang Lewi berseru kepada orang banyak, "Berdirilah, dan pujilah TUHAN, Allahmu, karena Ia hidup dari kekal sampai kekal! Pujilah nama-Nya yang mulia, nama yang ditinggikan melebihi segala puji dan hormat." Para pemimpin acara ini ialah Yesua, Kadmiel, Bani, Hasabneya, Serebya, Hodia, Sebanya, dan Petahya.
DRFT_WBTC
TLMaka orang Lewi, Yesua dan Kadmiel dan Bani dan Hasabneya dan Serebya dan Hodia dan Sebanya dan Petahyapun berkata demikian: Bangkitlah kamu; pujilah Tuhan, Allahmu, dari pada kekal sampai kepada kekal; hendaklah orang memuji nama kemuliaanmu yang di atas segala tahlil dan puji.
KSI
DRFT_SBMaka kata orang Lewi yaitu Yesua dan Kadmiel dan Bani dan Hasabneya dan Serebya dan Hodia dan Sebanya dan Petahya, demikian: "Hendaklah kamu berbangkit serta memuji Allah ialah Tuhanmu dari pada Azal datang kepada abad dan segala puji bagi nama-Mu yang mulia ditinggikan terlebih dari pada segala puji dan hormat."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Levita2 Jesjua', Kadmiel, Bani, Hasjabneja, Sjerebja, Hodia, Sjebnja dan Petahja berkata: "Berdirilah dan pudjilah Jahwe, Allahmu, se-lama2nja!" Hendaklah orang memudji nama kemuliaanMu, jang mengatasi segala penghormatan dan pudjian.
TB_ITL_DRFDan berkatalah <0559> Yesua <03442>, Kadmiel <06934>, Bani <01137>, Hasabneya <02813>, Serebya <08274>, Hodia <01941>, Sebanya <07645> dan Petahya <06611>, orang-orang Lewi <03881> itu: "Bangunlah <06965>, pujilah <01288> TUHAN <03068> Allahmu <0430> dari <04480> selama-lamanya <05769> sampai <05704> selama-lamanya <05769>! Terpujilah <01288> nama-Mu <08034> yang mulia <03519>, yang ditinggikan <07311> mengatasi <05921> segala <03605> puji <01293> dan hormat <08416>!"
TL_ITL_DRFMaka <0559> orang Lewi <03881>, Yesua <03442> dan Kadmiel <06934> dan Bani <01137> dan Hasabneya <02813> dan Serebya <08274> dan Hodia <01941> dan Sebanya <07645> dan Petahyapun <06611> berkata demikian: Bangkitlah <06965> kamu; pujilah <01288> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dari <04480> pada kekal <05769> sampai <05704> kepada kekal <05769>; hendaklah orang memuji <01288> nama <08034> kemuliaanmu <03519> yang di atas <05921> segala <03605> tahlil <08416> dan puji.
AV#Then the Levites <03881>, Jeshua <03442>, and Kadmiel <06934>, Bani <01137>, Hashabniah <02813>, Sherebiah <08274>, Hodijah <01941>, Shebaniah <07645>, [and] Pethahiah <06611>, said <0559> (8799), Stand up <06965> (8798) [and] bless <01288> (8761) the LORD <03068> your God <0430> for ever <05769> and ever <05769>: and blessed <01288> (8762) be thy glorious <03519> name <08034>, which is exalted <07311> (8784) above all blessing <01293> and praise <08416>.
BBEThen the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah said, Get up and give praise to the Lord your God for ever and ever. Praise be to your great name which is lifted up high over all blessing and praise.
MESSAGEThe Levites Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah said, "On your feet! Bless GOD, your God, for ever and ever!" Blessed be your glorious name, exalted above all blessing and praise!
NKJVAnd the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, [and] Pethahiah, said: "Stand up [and] bless the LORD your God Forever and ever! "Blessed be Your glorious name, Which is exalted above all blessing and praise!
PHILIPS
RWEBSTRThen the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, [and] Pethahiah, said, Stand up [and] bless the LORD your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.
GWVThen the LevitesJeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiahsaid, "Stand up, and thank the LORD your God: From everlasting to everlasting your glorious name is praised and lifted high above all blessing and praise.
NETThe Levites – Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah – said, “Stand up and bless the LORD your God!” “May you be blessed, O LORD our God, from age to age.* May your glorious name* be blessed; may it be lifted up above all blessing and praise.
NET9:5 The Levites – Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah – said, “Stand up and bless the LORD your God!”

“May you be blessed, O LORD our God, from age to age.240

May your glorious name241 be blessed; may it be lifted up above all blessing and praise.
BHSSTR<08416> hlhtw <01293> hkrb <03605> lk <05921> le <07311> Mmwrmw <03519> Kdwbk <08034> Ms <01288> wkrbyw <05769> Mlweh <05704> de <05769> Mlweh <04480> Nm <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0853> ta <01288> wkrb <06965> wmwq <06611> hyxtp <07645> hynbs <01941> hydwh <08274> hybrs <02813> hynbsx <01137> ynb <06934> laymdqw <03442> ewsy <03881> Mywlh <0559> wrmayw (9:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} eiposan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} leuitai {<3019> N-NPM} ihsouv {<2424> N-PRI} kai {<2532> CONJ} kadmihl {N-PRI} anasthte {<450> V-AAD-2P} eulogeite {<2127> V-PAD-2P} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM} kai {<2532> CONJ} euloghsousin {<2127> V-FAI-3P} onoma {<3686> N-ASN} doxhv {<1391> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} uqwsousin {<5312> V-FAI-3P} epi {<1909> PREP} pash {<3956> A-DSF} eulogia {<2129> N-DSF} kai {<2532> CONJ} ainesei {<133> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA