copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 9:36
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLihatlah, sekarang ini kami adalah budak. Ya, di tanah yang Kauberikan kepada nenek moyang kami untuk mengecap hasilnya dan segala kekayaannya kami ini adalah budak.
BISMaka sekarang kami ini menjadi hamba di tanah yang Kauberikan sebagai pusaka. Tanah ini subur, penuh hasil bumi, yang seharusnya kami nikmati.
FAYH"Kini kami menjadi budak di tanah yang kaya yang Kauberikan kepada nenek moyang kami, budak di tengah-tengah segala kelimpahan ini!
DRFT_WBTC
TLBahwa sesungguhnya pada hari ini kamilah hamba, bahkan, di dalam negeri yang sudah Kaukaruniakan kepada nenek moyang kami supaya dimakan oleh mereka itu akan buahnya dan akan baiknya, bahwasanya di dalamnya itu kami ini hamba jua.
KSI
DRFT_SBBahwa kami ini menjadi hamba orang pada masa ini adapun tanah yang telah Engkau karuniakan kepada nenek moyang kami supaya dimakannya segala hasilnya dan segala kebajikannya bahwa di tanah itu juga kami ini menjadi hamba orang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah, kami ini budak sekarang, dan ditanah, jang Kauanugerahkan kepada leluhur kami, untuk makan buah serta harta-bendanja, lihatlah kami disana djadi budak belian.
TB_ITL_DRFLihatlah <02009>, sekarang <03117> ini kami <0587> adalah budak <05650>. Ya, di tanah <0776> yang <0834> Kauberikan <05414> kepada nenek moyang <01> kami untuk mengecap <0398> hasilnya <06529> dan segala <02898> kekayaannya <02009> kami <0587> ini adalah budak <05650>.
TL_ITL_DRFBahwa sesungguhnya <02009> pada hari <03117> ini kamilah <0587> hamba <05650>, bahkan, di dalam negeri <0776> yang <0834> sudah Kaukaruniakan <05414> kepada nenek <01> moyang kami supaya dimakan <0398> oleh mereka itu akan <0853> buahnya <06529> dan akan <0853> baiknya <02898>, bahwasanya <02009> di dalamnya itu kami <0587> ini hamba <05650> jua.
AV#Behold, we [are] servants <05650> this day <03117>, and [for] the land <0776> that thou gavest <05414> (8804) unto our fathers <01> to eat <0398> (8800) the fruit <06529> thereof and the good <02898> thereof, behold, we [are] servants <05650> in it:
BBENow, today, we are servants, and as for the land which you gave to our fathers, so that the produce of it and the good might be theirs, see, we are servants in it:
MESSAGEAnd here we are, slaves again today; and here's the land you gave our ancestors So they could eat well and enjoy a good life, and now look at us--no better than slaves on this land.
NKJV"Here we [are], servants today! And the land that You gave to our fathers, To eat its fruit and its bounty, Here we [are], servants in it!
PHILIPS
RWEBSTRBehold, we [are] servants this day, and [for] the land that thou gavest to our fathers to eat the fruit of it and the good of it, behold, we [are] servants in it:
GWVLook at us now. We're slaves! In the land you gave our ancestors, they could eat its produce and enjoy its good things. But now we're slaves!
NET“So today we are slaves! In the very land you gave to our ancestors to eat its fruit and to enjoy* its good things – we are slaves!
NET9:36 “So today we are slaves! In the very land you gave to our ancestors to eat its fruit and to enjoy281 its good things – we are slaves!
BHSSTR<05921> hyle <05650> Mydbe <0587> wnxna <02009> hnh <02898> hbwj <0853> taw <06529> hyrp <0853> ta <0398> lkal <01> wnytbal <05414> httn <0834> rsa <0776> Urahw <05650> Mydbe <03117> Mwyh <0587> wnxna <02009> hnh (9:36)
LXXMidou {<2400> INJ} esmen {<1510> V-PAI-1P} shmeron {<4594> ADV} douloi {<1401> N-NPM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} hn {<3739> R-ASF} edwkav {<1325> V-AAI-2S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} hmwn {<1473> P-GP} fagein {<2068> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} karpon {<2590> N-ASM} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA