copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 9:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi Engkaulah yang benar dalam segala hal yang menimpa kami, karena Engkau berlaku setia dan kamilah berbuat fasik.
BISTindakan-Mu adil, Kauhukum kami yang berdosa; Kau tetap setia walaupun kami penuh cela.
FAYHSetiap kali Engkau menghukum kami, Engkau berlaku sangat adil. Besar sekali dosa yang telah kami lakukan terhadap-Mu sehingga apa yang kami alami adalah sudah sepantasnya.
DRFT_WBTC
TLTetapi Engkau juga yang benar dalam segala sesuatu yang telah berlaku atas kami, karena Engkau sudah berlaku selalu dengan setiawan, tetapi kami ini sudah berlaku dengan khianat.
KSI
DRFT_SBTetapi Engkau juga yang benar dalam segala sesuatu yang telah berlaku atas kami karena benar juga segala kelakuan-Mu tetapi kami ini telah berbuat jahat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau adalah adil, dalam segalanja, jang mendatangi kami, sebab Engkau sudah njatalah setia, dan kami njatalah djahat.
TB_ITL_DRFTetapi Engkaulah <0859> yang benar <06662> dalam segala <03605> hal <0935> yang menimpa <05921> <0935> kami, karena <03588> Engkau berlaku setia <0571> dan kamilah <0587> berbuat <06213> fasik <07561>.
TL_ITL_DRFTetapi Engkau <0859> juga yang benar <06662> dalam segala sesuatu <03605> yang telah berlaku <0935> atas <05921> kami, karena <03588> Engkau sudah berlaku selalu dengan setiawan <0571>, tetapi kami <0587> ini sudah berlaku dengan khianat <07561>.
AV#Howbeit thou [art] just <06662> in all that is brought <0935> (8802) upon us; for thou hast done <06213> (8804) right <0571>, but we have done wickedly <07561> (8689):
BBEBut still, you have been in the right in everything which has come on us; you have been true to us, but we have done evil:
MESSAGEYou are not to blame for all that has come down on us; You did everything right, we did everything wrong.
NKJVHowever You [are] just in all that has befallen us; For You have dealt faithfully, But we have done wickedly.
PHILIPS
RWEBSTRBut thou [art] just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:
GWVBut you were fair about everything that has happened to us. You have been faithful, but we have been wicked.
NETYou are righteous with regard to all that has happened to us, for you have acted faithfully.* It is we who have been in the wrong!
NET9:33 You are righteous with regard to all that has happened to us, for you have acted faithfully.277 It is we who have been in the wrong!
BHSSTR<07561> wnesrh <0587> wnxnaw <06213> tyve <0571> tma <03588> yk <05921> wnyle <0935> abh <03605> lk <05921> le <06662> qydu <0859> htaw (9:33)
LXXMkai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} dikaiov {<1342> A-NSM} epi {<1909> PREP} pasi {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} ercomenoiv {<2064> V-PMPDP} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} oti {<3754> CONJ} alhyeian {<225> N-ASF} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} hmeiv {<1473> P-NP} exhmartomen {V-AAI-1P}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA