TB | Bahkan, ketika mereka membuat anak lembu tuangan dan berkata: 'Inilah Allahmu yang menuntun engkau keluar dari Mesir!', dan berbuat nista yang besar, |
BIS | Mereka membuat berhala berbentuk lembu. Lalu mereka berkata, 'Inilah Allahmu, yang membawa kamu dari Mesir, dari perbudakan.' Ya Allah, Engkau sendiri yang mereka hinakan! |
FAYH | walaupun mereka telah membuat sebuah patung anak lembu dan berkata, 'Inilah Allah kita! Dialah yang telah membawa kita keluar dari Mesir!' Mereka berdosa dalam banyak hal dan melakukan penghinaan yang sangat besar terhadap-Mu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Meskipun pada masa diperbuat mereka itu akan dirinya seekor anak lembu tuangan dan kata mereka itu: Bahwa inilah Allahmu, yang sudah menghantar akan kamu keluar dari Mesir dan mereka itu menghujat sangat akan Dikau, |
KSI | |
DRFT_SB | Bahkan apabila diperbuatnya bagi dirinya patung anak lembu tuangan serta berkata: 'Bahwa inilah Tuhanmu yang membawa kamu keluar dari Mesir," serta diadakannya hujat yang besar |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pula ketika mereka membuat baginja anak-lembu tuangan dan berkata: "Itulah Allahmu, jang menghantarmu keluar dari Mesir!", (dan penghinaan besar dilemparkannja) |
TB_ITL_DRF | Bahkan <0637>, ketika <03588> mereka membuat <06213> anak lembu <05695> tuangan <04541> dan berkata <0559>: 'Inilah <02088> Allahmu <0430> yang <0834> menuntun <05927> engkau keluar dari Mesir <04714>!', dan berbuat <06213> nista <05007> yang besar <01419>, |
TL_ITL_DRF | Meskipun <03588> <0637> pada masa diperbuat <06213> mereka itu akan dirinya seekor anak lembu <05695> tuangan <04541> dan kata <0559> mereka itu: Bahwa inilah <02088> Allahmu <0430>, yang <0834> sudah menghantar <05927> akan kamu keluar dari Mesir <04714> dan mereka itu menghujat <05007> sangat <01419> akan Dikau, |
AV# | Yea, when they had made <06213> (8804) them a molten <04541> calf <05695>, and said <0559> (8799), This [is] thy God <0430> that brought thee up <05927> (8689) out of Egypt <04714>, and had wrought <06213> (8799) great <01419> provocations <05007>; |
BBE | Even when they had made for themselves an ox of metal, and said, This is your God who took you up out of Egypt, and had done so much to make you angry; |
MESSAGE | Yes, even when they cast a sculpted calf and said, "This is your god Who brought you out of Egypt," and continued from bad to worse, |
NKJV | "Even when they made a molded calf for themselves, And said, `This [is] your god That brought you up out of Egypt,' And worked great provocations, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yea, when they had made them a molten calf, and said, This [is] thy God that brought thee out of Egypt, and had wrought great provocations; |
GWV | even when they made a metal statue of a calf for themselves and said, 'This is your god who took you out of Egypt.' They committed outrageous sins. |
NET | even when they made a cast image of a calf for themselves and said, ‘This is your God who brought you up from Egypt,’ or when they committed atrocious* blasphemies. |
NET | 9:18 even when they made a cast image of a calf for themselves and said, ‘This is your God who brought you up from Egypt,’ or when they committed atrocious260 tn Heb “great.” blasphemies.
|
BHSSTR | <01419> twldg <05007> twuan <06213> wveyw <04714> Myrumm <05927> Kleh <0834> rsa <0430> Kyhla <02088> hz <0559> wrmayw <04541> hkom <05695> lge <0> Mhl <06213> wve <03588> yk <0637> Pa (9:18) |
LXXM | eti {<2089> ADV} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} eautoiv {<1438> D-DPM} moscon {<3448> N-ASM} cwneuton {A-ASM} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} outoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} yeoi {<2316> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} exagagontev {<1806> V-AAPNP} hmav {<1473> P-AP} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} parorgismouv {N-APM} megalouv {<3173> A-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |