copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 8:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB(8-6) Ezra membuka kitab itu di depan mata seluruh umat, karena ia berdiri lebih tinggi dari semua orang itu. Pada waktu ia membuka kitab itu semua orang bangkit berdiri.
BISPanggung tempat Ezra berdiri itu lebih tinggi dari orang-orang itu, sehingga mereka semua dapat melihatnya. Segera ia membuka buku itu, mereka semua berdiri.
FAYH(8-1)
DRFT_WBTC
TL(8-6) Maka oleh Ezra dibukakan kitab itu di hadapan mata segenap orang banyak, karena tertinggilah ia dari pada orang banyak itu, serta dibukakannya maka bangkitlah orang banyak itu lalu berdiri.
KSI
DRFT_SB(8-6) Maka oleh Ezra dibukanya kitab itu di hadapan mata segenap kaum itu (karena perdiriannya lebih tinggi dari pada segala orang kaum itu) serta dibukanya maka bangunlah segala orang kaum itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEsra membuka kitab itu didepan mata seluruh rakjat, sebab ia berdiri lebih tinggi dari seluruh rakjat. Ketika ia membukakannja, berdirilah seluruh rakjat.
TB_ITL_DRF(8-6) Ezra <05830> membuka <06605> kitab <05612> itu di depan mata <05869> seluruh <03605> umat <05971>, karena <03588> ia berdiri lebih tinggi dari semua <03605> orang <05971> itu. Pada waktu <01961> ia membuka <06605> kitab itu semua <03605> orang bangkit <05971> berdiri <05975>.
TL_ITL_DRF(8-6) Maka <06605> oleh Ezra <05830> dibukakan <06605> kitab <05612> itu di hadapan mata <05869> segenap <03605> orang banyak <05971>, karena <03588> tertinggilah <03605> ia dari pada orang banyak <05971> itu, serta dibukakannya <06605> maka bangkitlah orang banyak <05971> itu lalu berdiri <05975>.
AV#And Ezra <05830> opened <06605> (8799) the book <05612> in the sight <05869> of all the people <05971>; (for he was above all the people <05971>;) and when he opened <06605> (8800) it, all the people <05971> stood up <05975> (8804): {sight: Heb. eyes}
BBEAnd Ezra took the book, opening it before the eyes of all the people (for he was higher than the people); and when it was open, all the people got to their feet:
MESSAGEEzra opened the book. Every eye was on him (he was standing on the raised platform) and as he opened the book everyone stood.
NKJVAnd Ezra opened the book in the sight of all the people, for he was [standing] above all the people; and when he opened it, all the people stood up.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
GWVEzra, standing higher than all the other people, opened the book in front of all the people. As he opened it, all the people stood up.
NETEzra opened the book in plain view* of all the people, for he was elevated above all the people. When he opened the book,* all the people stood up.
NET8:5 Ezra opened the book in plain view210 of all the people, for he was elevated above all the people. When he opened the book,211 all the people stood up.
BHSSTR<05971> Meh <03605> lk <05975> wdme <06605> wxtpkw <01961> hyh <05971> Meh <03605> lk <05921> lem <03588> yk <05971> Meh <03605> lk <05869> ynyel <05612> rpoh <05830> arze <06605> xtpyw (8:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} hnoixen {<455> V-AAI-3S} esdrav {N-PRI} to {<3588> T-ASN} biblion {<975> N-ASN} enwpion {<1799> PREP} pantov {<3956> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} oti {<3754> CONJ} autov {<846> D-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} epanw {<1883> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} hnika {<2259> ADV} hnoixen {<455> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} esth {<2476> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%