FAYH | (7-64)
|
TB | Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim. |
BIS | Gubernur daerah Yehuda melarang mereka makan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sampai ada seorang imam yang dapat minta petunjuk dengan memakai Urim dan Tumim. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Hatirsata kepada mereka itu, jangan mereka itu makan dari pada barang yang mahasuci itu dahulu dari pada berdiri seorang imam dengan Urim dan Tumim. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Tirsata disuruhnya jangan makan dari pada segala benda yang maha kudus sehingga terbit kelak seorang imam dengan Urim dan Tumim. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jang Mulia menetapkan, bahwa mereka tidak boleh makan dari jang mahasutji, sampai seorang imam tampil untuk Urim dan Tumim. |
TB_ITL_DRF | Dan tentang <0559> mereka diputuskan <08660> oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak <03808> boleh makan <0398> dari persembahan maha <06944> kudus <06944>, sampai <05704> ada seorang imam <03548> bertindak <0224> <05975> dengan memegang Urim <0224> dan Tumim <08550>. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Hatirsata <08660> kepada mereka itu, jangan <03808> mereka itu makan <0398> dari pada barang <06944> yang mahasuci <06944> itu dahulu <05704> dari pada berdiri <05975> seorang imam <03548> dengan Urim <0224> dan Tumim <08550>. |
AV# | And the Tirshatha <08660> said <0559> (8799) unto them, that they should not eat <0398> (8799) of the most <06944> holy things <06944>, till there stood <05975> (8800) [up] a priest <03548> with Urim <0224> and Thummim <08550>. {the Tirshatha: or, the governor} |
BBE | And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim. |
MESSAGE | The governor ruled that they could not eat from the holy food until a priest could determine their status by using the Urim and Thummim. |
NKJV | And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand [up] a priest with Urim and Thummim. |
GWV | The governor told them not to eat any of the most holy food until a priest could use the Urim and Thummim to settle the problem. |
NET | The governor* instructed them not to eat any of the sacred food until there was a priest who could consult* the Urim and Thummim. |
NET | 7:65 The governor197 tn The Hebrew term תִּרְשָׁתָא (tirshata’; KJV “Tirshatha”) is the official title of a Persian governor in Judea. In meaning it may be similar to “excellency” (cf. NAB). See further BDB 1077 s.v.; W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon, 395; HALOT 1798 s.v. instructed them not to eat any of the sacred food until there was a priest who could consult198 tn Heb “stood.” the Urim and Thummim.
|
BHSSTR | <08550> Mymwtw <0224> Myrwal <03548> Nhkh <05975> dme <05704> de <06944> Mysdqh <06944> sdqm <0398> wlkay <03808> al <0834> rsa <0> Mhl <08660> atsrth <0559> rmayw (7:65) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ayersaya {N-PRI} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} fagwsin {<2068> V-AAS-3P} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} agiou {<40> A-GSM} twn {<3588> T-GPM} agiwn {<40> A-GPM} ewv {<2193> CONJ} anasth {<450> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} fwtiswn {<5461> V-FAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |