BIS | Ada lagi yang berkata, "Aku terpaksa menggadaikan ladang, kebun anggur dan rumah kami untuk membeli gandum supaya jangan mati kelaparan." |
TB | Dan ada yang berteriak: "Ladang dan kebun anggur dan rumah kami gadaikan untuk mendapat gandum pada waktu kelaparan." |
FAYH | (5-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan kata setengah orang pula: Bahwa kami sudah menggadaikan segala bendang kami dan kebun anggur kami dan rumah kami, supaya pada masa bala kelaparan ini boleh kami membeli utang gandum. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada pula orang yang berkata: "Bahwa kami gadaikan segala ladang dan kebun anggur dan rumah kami biarlah kami mendapat gandum sebab kami kelaparan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lainnja berkata: "Kami harus menggadaikan ladang, kebun anggur dan rumah untuk mendapat gandum dimasa kelaparan!" |
TB_ITL_DRF | Dan ada <03426> yang <0834> berteriak <0559>: "Ladang <07704> dan kebun <03754> anggur dan rumah <01004> kami <0587> gadaikan <06148> untuk mendapat gandum <01715> pada waktu kelaparan <07458>." |
TL_ITL_DRF | Dan kata <0559> setengah <03426> orang pula: Bahwa kami sudah menggadaikan <06148> <0559> segala bendang <07704> kami dan kebun <03754> anggur kami dan rumah <01004> kami <0587>, supaya pada masa bala kelaparan <07458> ini boleh <06148> kami membeli <03947> utang <06148> gandum <01715>. |
AV# | [Some] also there were <03426> that said <0559> (8802), We have mortgaged <06148> (8802) our lands <07704>, vineyards <03754>, and houses <01004>, that we might buy <03947> (8799) corn <01715>, because of the dearth <07458>. |
BBE | And there were some who said, We are giving our fields and our vine-gardens and our houses for debt: let us get grain because we are in need. |
MESSAGE | Others said, "We're having to mortgage our fields and vineyards and homes to get enough grain to keep from starving." |
NKJV | There were also [some] who said, "We have mortgaged our lands and vineyards and houses, that we might buy grain because of the famine." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [Some] also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy grain, because of the famine. |
GWV | Others said, "We've had to mortgage our fields, our vineyards, and our homes in order to get some grain because of this famine." |
NET | There were others who said, “We are putting up our fields, our vineyards, and our houses as collateral in order to obtain grain during the famine.” |
NET | 5:3 There were others who said, “We are putting up our fields, our vineyards, and our houses as collateral in order to obtain grain during the famine.”
|
BHSSTR | <07458> berb <01715> Ngd <03947> hxqnw <06148> Mybre <0587> wnxna <01004> wnytbw <03754> wnymrkw <07704> wnytdv <0559> Myrma <0834> rsa <03426> syw (5:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eisin {<1510> V-PAI-3P} tinev {<5100> I-NPM} legontev {<3004> V-PAPNP} agroi {<68> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} ampelwnev {<290> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} oikiai {<3614> N-NPF} hmwn {<1473> P-GP} hmeiv {<1473> P-NP} diegguwmen {V-PAI-1P} kai {<2532> CONJ} lhmqomeya {<2983> V-FMI-1P} siton {<4621> N-ASM} kai {<2532> CONJ} fagomeya {<2068> V-FMI-1P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |