copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 4:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBYa, Allah kami, dengarlah bagaimana kami dihina. Balikkanlah cercaan mereka menimpa kepala mereka sendiri dan serahkanlah mereka menjadi jarahan di tanah tempat tawanan.
BISMaka berdoalah aku, "Ya Allah, dengarlah bagaimana kami dihina! Timpakanlah penghinaan itu ke atas kepala mereka sendiri. Biarlah segala milik mereka dirampok dan mereka sendiri diangkut sebagai tawanan ke negeri asing.
FAYHAku pun berdoa, "Dengarkanlah kami, ya Tuhan Allah, karena kami diejek dan ditertawakan. Timpakan ejekan mereka ke atas mereka sendiri, dan jadikan mereka tawanan di negeri asing!
DRFT_WBTC
TLYa, Allah kami! dengarlah kiranya bagaimana kami dicelakan dan pulangkan apalah kecelaan kami kepada kepala mereka itu, dan serahkanlah mereka itu kepada hal tertawan akan jarahan.
KSI
DRFT_SBYa Tuhan kami dengarlah kiranya oleh-Mu karena kami ini dihinakannya pulangkanlah kiranya celanya itu atas kepalanya sendiri dan serahkanlah dia akan dirampas di tanah tempat ia akan ditawan kelak
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(4-36) "Dengarlah, ja Allah kami, bagaimana kami ini ternista! Biarlah penghinaan mereka berbalik atas kepala mereka sendiri dan serahkanlah mereka mendjadi perampasan dinegeri pengasingan mereka, sebab mereka telah menjakiti hati para pembangun.
TB_ITL_DRFYa, Allah <0430> kami, dengarlah <08085> bagaimana <03588> kami dihina <0939>. Balikkanlah <07725> cercaan <02781> mereka menimpa <0413> kepala <07218> mereka sendiri dan serahkanlah <05414> mereka menjadi jarahan <0961> di tanah <0776> tempat tawanan <07633>.
TL_ITL_DRFYa, Allah <0430> kami! dengarlah <08085> kiranya bagaimana <03588> kami dicelakan <0939> dan pulangkan <07725> apalah kecelaan <02781> kami kepada <0413> kepala <07218> mereka itu, dan serahkanlah <05414> mereka itu kepada <05414> hal tertawan <07633> akan jarahan <0961>.
AV#Hear <08085> (8798), O our God <0430>; for we are despised <0939>: and turn <07725> (8685) their reproach <02781> upon their own head <07218>, and give <05414> (8798) them for a prey <0961> in the land <0776> of captivity <07633>: {despised: Heb. despite}
BBEGive ear, O our God, for we are looked down on: let their words of shame be turned back on themselves, and let them be given up to wasting in a land where they are prisoners:
MESSAGENehemiah prayed, "Oh listen to us, dear God. We're so despised: Boomerang their ridicule on their heads; have their enemies cart them off as war trophies to a land of no return;
NKJVHear, O our God, for we are despised; turn their reproach on their own heads, and give them as plunder to a land of captivity!
PHILIPS
RWEBSTRHear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a spoil in the land of captivity:
GWVNehemiah prayed, "Our God, hear us. We are despised. Turn their insults back on them, and let them be robbed in the land where they are prisoners.
NETHear, O our God, for we are despised! Return their reproach on their own head! Reduce them to plunder in a land of exile!
NET4:4 Hear, O our God, for we are despised! Return their reproach on their own head! Reduce them to plunder in a land of exile!
BHSSTR<07633> hybs <0776> Urab <0961> hzbl <05414> Mntw <07218> Msar <0413> la <02781> Mtprx <07725> bshw <0939> hzwb <01961> wnyyh <03588> yk <0430> wnyhla <08085> ems <3:36> (4:4)
LXXM(3:36) akouson {<191> V-AAD-2S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-VSM} hmwn {<1473> P-GP} oti {<3754> CONJ} egenhyhmen {<1096> V-API-1P} eiv {<1519> PREP} mukthrismon {N-ASM} kai {<2532> CONJ} epistreqon {<1994> V-AAD-2S} oneidismon {<3680> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} kefalhn {<2776> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} dov {<1325> V-AAD-2S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} mukthrismon {N-ASM} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aicmalwsiav {<161> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%