SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 2:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEAku pergi menghadap adipati2 diseberang Sungai dan menjampaikan surat2 radja kepada mereka. Radjapun telah menjuruh beberapa punggawa tentara dan pasukan berkuda menjertai aku.
TBMaka datanglah aku kepada bupati-bupati di daerah seberang sungai Efrat dan menyerahkan kepada mereka surat-surat raja. Dan raja menyuruh panglima-panglima perang dan orang-orang berkuda menyertai aku.
BISBersama dengan beberapa perwira dan tentara berkuda, yang atas perintah raja mengiringiku, berangkatlah aku ke Efrat Barat. Di sana surat raja itu kusampaikan kepada para gubernur.
FAYHKetika aku tiba di propinsi-propinsi di sebelah barat Sungai Efrat, aku menyerahkan surat-surat raja kepada para gubernur di situ. Perlu kutambahkan bahwa raja telah memerintahkan beberapa perwira dan pasukan berkuda untuk melindungi aku!
DRFT_WBTC
TLHata, maka sampailah aku kepada segala penghulu negeri yang di seberang sana sungai, lalu kusampaikanlah kepada mereka itu segala surat kiriman baginda. Maka bagindapun sudah menyuruhkan sertaku beberapa hulubalang dan orang berkendaraan.
KSI
DRFT_SBMaka sampailah aku kepada segala pemerintah negri yang di seberang sungai itu lalu kusampaikanlah segala surat kiriman baginda itu kepadanya. Maka bagindapun telah menyuruhkan sertaku beberapa panglima tentaranya dan orang-orang yang berkuda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRFMaka datanglah <0935> aku kepada <0413> bupati-bupati <06346> di daerah seberang <05676> sungai Efrat <05104> dan menyerahkan <05414> kepada mereka surat-surat <0107> raja <04428>. Dan raja <04428> menyuruh <07971> panglima-panglima <08269> perang <02428> dan orang-orang berkuda <06571> menyertai <05973> aku.
TL_ITL_DRFHata, maka sampailah <0935> aku kepada <0413> segala penghulu <06346> negeri yang di seberang <05676> sana sungai <05104>, lalu kusampaikanlah kepada <05414> mereka itu segala surat kiriman <0107> baginda <04428>. Maka bagindapun <04428> sudah menyuruhkan <07971> sertaku <05973> beberapa hulubalang <02428> <08269> dan orang berkendaraan <06571>.
AV#Then I came <0935> (8799) to the governors <06346> beyond <05676> the river <05104>, and gave <05414> (8799) them the king's <04428> letters <0107>. Now the king <04428> had sent <07971> (8799) captains <08269> of the army <02428> and horsemen <06571> with me.
BBE
MESSAGEWhen I met the governors across The River (the Euphrates) I showed them the king's letters. The king even sent along a cavalry escort.
NKJVThen I went to the governors [in the region] beyond the River, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.
PHILIPS
RWEBSTRThen I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.
GWVI went to the governors of the province west of the Euphrates River and gave them the king's letters. (The king had sent army officers and cavalry to be with me.)
NETThen I went to the governors of Trans-Euphrates, and I presented to them the letters from the king. The king had sent with me officers of the army and horsemen.
NET2:9 Then I went to the governors of Trans-Euphrates, and I presented to them the letters from the king. The king had sent with me officers of the army and horsemen.
BHSSTRP <06571> Mysrpw <02428> lyx <08269> yrv <04428> Klmh <05973> yme <07971> xlsyw <04428> Klmh <0107> twrga <0853> ta <0> Mhl <05414> hntaw <05104> rhnh <05676> rbe <06346> twwxp <0413> la <0935> awbaw (2:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} eparcouv {N-APM} peran {<4008> ADV} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} kai {<2532> CONJ} edwka {<1325> V-AAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} tav {<3588> T-APF} epistolav {<1992> N-APF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} archgouv {<747> N-APM} dunamewv {<1411> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ippeiv {<2460> N-NPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA