SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 2:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEMaka mereka itu kuberi balasan: "Allah Surga kelak membuat kami berhasil. Kami, hamba2Nja, mau mulai membangun. Tetapi kalian tidak memiliki pusaka, hak maupun peringatan di Jerusjalem."
TBAku menjawab mereka, kataku: "Allah semesta langit, Dialah yang membuat kami berhasil! Kami, hamba-hamba-Nya, telah siap untuk membangun. Tetapi kamu tak punya bagian atau hak dan tidak akan diingat di Yerusalem!"
BISAku menjawab, "Allah penguasa di surga akan membuat pekerjaan kami berhasil. Kami adalah hamba-hambanya dan kami akan mulai membangun. Tetapi kamu tidak mempunyai hak atau milik apa pun di Yerusalem. Bahkan bila orang berbicara tentang Yerusalem, namamu tak akan disebut-sebut."
FAYHAku menjawab, "Allah semesta alam akan menolong kami. Kami, hamba-hamba-Nya, akan membangun kembali tembok ini, tetapi kalian tidak akan turut mengambil bagian di dalam segala urusan ini."
DRFT_WBTC
TLMaka akupun menyahut kepada mereka itu, kataku: Bahwa Allah yang di sorga juga kelak menguntungkan pekerjaan kami ini, maka kami ini, hamba-Nya, berbangkit hendak membangunkan pula; tetapi bagi kamu tiada bahagian atau hak atau peringatan di dalam Yeruzalem!
KSI
DRFT_SBMaka jawabku serta berkata kepadanya: "Bahwa Allah yang di surga Ialah yang akan menghasilkan pekerjaan kami sebab itu kami hamba-hamba-Nya ini hendak bangkit serta membangunkan tetapi kamu ini tiada sesuatu bagian atau hak atau peringatan di Yerusalem."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRFAku menjawab <07725> mereka, kataku <0559>: "Allah <0430> semesta langit <08064>, Dialah <01931> yang membuat kami berhasil <06743>! Kami <0587>, hamba-hamba-Nya <05650>, telah siap <06965> untuk membangun <01129>. Tetapi kamu tak punya <0369> bagian <02506> atau hak <06666> dan tidak <0369> akan diingat <02146> di Yerusalem <03389>!"
TL_ITL_DRFMaka akupun <07725> menyahut <01697> kepada mereka itu, kataku <0559>: Bahwa Allah <0430> yang di sorga <08064> juga <01931> kelak menguntungkan <06743> pekerjaan kami ini, maka kami <0587> ini, hamba-Nya <05650>, berbangkit <06965> hendak membangunkan <01129> pula; tetapi bagi <0> kamu tiada <0369> bahagian <02506> atau hak <06666> atau peringatan <02146> di dalam Yeruzalem <03389>!
AV#Then answered <07725> (8686) <01697> I them, and said <0559> (8799) unto them, The God <0430> of heaven <08064>, he will prosper <06743> (8686) us; therefore we his servants <05650> will arise <06965> (8799) and build <01129> (8804): but ye have no portion <02506>, nor right <06666>, nor memorial <02146>, in Jerusalem <03389>.
BBEThen answering them I said, The God of heaven, he will be our help; so we his servants will go on with our building: but you have no part or right or any name in Jerusalem.
MESSAGEI shot back, "The God-of-Heaven will make sure we succeed. We're his servants and we're going to work, rebuilding. You can keep your nose out of it. You get no say in this--Jerusalem's none of your business!"
NKJVSo I answered them, and said to them, "The God of heaven Himself will prosper us; therefore we His servants will arise and build, but you have no heritage or right or memorial in Jerusalem."
PHILIPS
RWEBSTRThen I answered them, and said to them, The God of heaven, he will prosper us; therefore we his servants will arise and build: but ye have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem.
GWV"The God of heaven will give us success," I answered them. "We, his servants, are going to rebuild. You have no property or claim or historic right in Jerusalem."
NETI responded to them by saying, “The God of heaven will prosper us. We his servants will start the rebuilding.* But you have no just or ancient right in Jerusalem.”*
NET2:20 I responded to them by saying, “The God of heaven will prosper us. We his servants will start the rebuilding.48 But you have no just or ancient right in Jerusalem.”49

The Names of the Builders

BHSSTR<03389> Mlswryb <02146> Nwrkzw <06666> hqduw <02506> qlx <0369> Nya <0> Mklw <01129> wnynbw <06965> Mwqn <05650> wydbe <0587> wnxnaw <0> wnl <06743> xyluy <01931> awh <08064> Mymsh <0430> yhla <0> Mhl <0559> rmwaw <01697> rbd <0853> Mtwa <07725> bysaw (2:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} epestreqa {<1994> V-AAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} logon {<3056> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} autov {<846> D-NSM} euodwsei {<2137> V-FAI-3S} hmin {<1473> P-DP} kai {<2532> CONJ} hmeiv {<1473> P-NP} douloi {<1401> N-NPM} autou {<846> D-GSM} kayaroi {<2513> A-NPM} kai {<2532> CONJ} oikodomhsomen {<3618> V-FAI-1P} kai {<2532> CONJ} umin {<4771> P-DP} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} meriv {<3310> N-NSF} kai {<2532> CONJ} dikaiosunh {<1343> N-NSF} kai {<2532> CONJ} mnhmosunon {<3422> N-ASN} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA