DRFT_SB | Kemudian baru kataku kepadanya: "Bahwa kamu lihat hal kita yang jahat ini bagaimana Yerusalem telah rusak dan pintunya terbakar dengan api mari kita bangunkan tembok Yerusalem ini supaya jangan lagi kita menjadi suatu kecelaan." |
TB | Berkatalah aku kepada mereka: "Kamu lihat kemalangan yang kita alami, yakni Yerusalem telah menjadi reruntuhan dan pintu-pintu gerbangnya telah terbakar. Mari, kita bangun kembali tembok Yerusalem, supaya kita tidak lagi dicela." |
BIS | Tetapi kemudian aku berkata kepada mereka, "Lihatlah keadaan kita yang sengsara ini! Yerusalem tinggal puing-puing dan pintu-pintu gerbangnya habis dimakan api. Marilah kita membangun kembali tembok-tembok kota Yerusalem supaya kita tidak dihina lagi." |
FAYH | Tetapi kemudian aku mengatakannya kepada mereka, "Saudara-Saudara sekalian tahu akan peristiwa menyedihkan yang telah menimpa kota kita sehingga sekarang telah menjadi reruntuhan dan pintu-pintu gerbangnya telah terbakar. Marilah kita membangun kembali tembok Yerusalem dan menghilangkan cela ini!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu kataku kepada mereka itu: Bahwa kamu melihat kesukaran yang ada kita dalamnya, bagaimana Yeruzalem sudah rusak dan segala pintu gerbangnyapun habis dimakan api; mari, biarlah kita membangunkan pula pagar tembok Yeruzalem, supaya jangan lagi kita menjadi suatu kecelaan. |
KSI | |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka aku berkata kepada mereka: "Kalian melihat darurat, jang kita alami, karena Jerusjalem dibasmi dan pintugerbang2nja sudah terbakar oleh api. Marilah kita bangunkan tembok Jerusjalem, maka kita tidak akan lebih lama lagi terhinakan." |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> aku kepada <0413> mereka: "Kamu <0859> lihat <07200> kemalangan <07451> yang <0834> kita <0587> alami <0834>, yakni Yerusalem <03389> telah menjadi reruntuhan <02717> dan pintu-pintu <08179> gerbangnya <03341> telah terbakar. Mari, kita bangun kembali <01129> <01980> <0784> <03341> tembok <02346> Yerusalem <03389>, supaya kita tidak <03808> lagi <05750> dicela <02781>." |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu kataku <0559> kepada <0413> mereka itu: Bahwa kamu <0859> melihat <07200> kesukaran <07451> yang <0834> ada kita <0587> dalamnya <0>, bagaimana <0834> Yeruzalem <03389> sudah rusak <02717> dan segala pintu <08179> gerbangnyapun <03341> habis dimakan api <0784>; mari <01980>, biarlah kita membangunkan <01129> pula pagar tembok <02346> Yeruzalem <03389>, supaya jangan <03808> lagi <05750> kita menjadi suatu kecelaan <02781>. |
AV# | Then said <0559> (8799) I unto them, Ye see <07200> (8802) the distress <07451> that we [are] in, how Jerusalem <03389> [lieth] waste <02720>, and the gates <08179> thereof are burned <03341> (8738) with fire <0784>: come <03212> (8798), and let us build up <01129> (8799) the wall <02346> of Jerusalem <03389>, that we be no more a reproach <02781>. |
BBE | Then I said to them, You see what a bad condition we are in; how Jerusalem is a waste, and its doorways burned with fire: come, let us get to work, building up the wall of Jerusalem, so that we may no longer be put to shame. |
MESSAGE | Then I gave them my report: "Face it: we're in a bad way here. Jerusalem is a wreck; its gates are burned up. Come--let's build the wall of Jerusalem and not live with this disgrace any longer." |
NKJV | Then I said to them, "You see the distress that we [are] in, how Jerusalem [lies] waste, and its gates are burned with fire. Come and let us build the wall of Jerusalem, that we may no longer be a reproach." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said I to them, Ye see the distress that we [are] in, how Jerusalem [lieth] waste, and its gates are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we may be no more a reproach. |
GWV | Then I told them, "You see the trouble we're in. Jerusalem is in ruins, and its gates are burned down. Let's rebuild the wall of Jerusalem, and we will no longer be insulted." |
NET | Then I said to them, “You see the problem that we have: Jerusalem is desolate and its gates are burned. Come on! Let’s rebuild the wall of Jerusalem so that this reproach will not continue.” |
NET | 2:17 Then I said to them, “You see the problem that we have: Jerusalem is desolate and its gates are burned. Come on! Let’s rebuild the wall of Jerusalem so that this reproach will not continue.”
|
BHSSTR | <02781> hprx <05750> dwe <01961> hyhn <03808> alw <03389> Mlswry <02346> tmwx <0853> ta <01129> hnbnw <01980> wkl <0784> sab <03341> wtun <08179> hyresw <02717> hbrx <03389> Mlswry <0834> rsa <0> hb <0587> wnxna <0834> rsa <07451> herh <07200> Myar <0859> Mta <0413> Mhla <0559> rmwaw (2:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} umeiv {<4771> P-AP} blepete {<991> V-PAI-2P} thn {<3588> T-ASF} ponhrian {<4189> N-ASF} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} esmen {<1510> V-PAI-1P} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} pwv {<4459> ADV} ierousalhm {<2419> N-PRI} erhmov {<2048> N-NSF} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} pulai {<4439> N-NPF} authv {<846> D-GSF} edoyhsan {<1325> V-API-3P} puri {<4442> N-DSN} deute {<1205> INJ} kai {<2532> CONJ} dioikodomhswmen {V-AAS-1P} to {<3588> T-ASN} teicov {<5038> N-ASN} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} esomeya {<1510> V-FMI-1P} eti {<2089> ADV} oneidov {<3681> N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |