TB | Maka tibalah aku di Yerusalem. Sesudah tiga hari aku di sana, |
BIS | Aku sampai di Yerusalem, lalu beristirahat tiga hari. |
FAYH | Tiga hari sesudah aku tiba di Yerusalem, malam-malam aku menyelinap ke luar bersama-sama dengan beberapa orang. Tidak ada seorang pun yang telah kuberitahu tentang rencana Allah bagi Yerusalem yang ada dalam hatiku. Aku naik keledai sedang orang-orang yang lainnya berjalan kaki.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka sampailah aku di Yeruzalem, lalu aku tinggal di sana tiga hari lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sampailah aku ke Yerusalem maka tiga hari lamanya aku di sana. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setibaku di Jerusjalem aku tinggal disana tiga hari lamanja. |
TB_ITL_DRF | Maka tibalah <0935> aku di Yerusalem <03389>. Sesudah <01961> tiga <07969> hari <03117> aku di sana <08033>, |
TL_ITL_DRF | Hata, maka sampailah <0935> aku di Yeruzalem <03389>, lalu aku tinggal di sana <08033> tiga <07969> hari <03117> lamanya. |
AV# | So I came <0935> (8799) to Jerusalem <03389>, and was there three <07969> days <03117>. |
BBE | So I came to Jerusalem and was there three days. |
MESSAGE | And so I arrived in Jerusalem. After I had been there three days, |
NKJV | So I came to Jerusalem and was there three days. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So I came to Jerusalem, and was there three days. |
GWV | I went to Jerusalem and was there for three days. |
NET | So I came to Jerusalem.* When I had been there for three days, |
NET | 2:11 So I came to Jerusalem.39 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. When I had been there for three days,
|
BHSSTR | <07969> hsls <03117> Mymy <08033> Ms <01961> yhaw <03389> Mlswry <0413> la <0935> awbaw (2:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-1S} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} hmhn {<1510> V-IMI-1S} ekei {<1563> ADV} hmerav {<2250> N-APF} treiv {<5140> N-NUI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |