copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nehemiah 13:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebagian dari anak-anak mereka berbicara bahasa Asdod atau bahasa bangsa lain itu dan tidak tahu berbicara bahasa Yahudi.
BISSebagian dari anak-anak mereka tidak mengerti bahasa Yahudi, melainkan bahasa Asdod atau bahasa asing lainnya.
FAYHBanyak di antara anak-anak mereka hanya berbahasa Asdod dan tidak dapat berbahasa Yahudi sama sekali.
DRFT_WBTC
TLMaka bahasa anak-anak mereka itu separuh bahasa Asdodi, tiada ia tahu bahasa Yahudi, melainkan diturutnya bahasa tiap-tiap bangsa itu.
KSI
DRFT_SBmaka anak-anaknya itu bertutur separuh bahasa Asdod dan tiada tahu bertutur dengan bahasa Yahudi melainkan diturutnya bahasa masing-masing bangsa itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESeparuh dari anak2 mereka berbahasa Asjdod atau berbahasa bangsa masing2 - dan tidak dapat berbahasa Jahudi lagi.
TB_ITL_DRFSebagian <02677> dari anak-anak <01121> mereka berbicara <01696> bahasa <0797> Asdod atau bahasa <03956> <03066> bangsa <05971> lain itu dan tidak <0369> tahu <05234> berbicara <01696> bahasa <03066> Yahudi.
TL_ITL_DRFMaka bahasa anak-anak <01121> mereka itu separuh <02677> bahasa <01696> Asdodi <0797>, tiada <0369> ia tahu <05234> bahasa <01696> Yahudi <03066>, melainkan diturutnya bahasa <03956> <03066> tiap-tiap bangsa <05971> <05971> itu.
AV#And their children <01121> spake <01696> (8764) half <02677> in the speech of Ashdod <0797>, and could <05234> (8688) not speak <01696> (8763) in the Jews' language <03066>, but according to the language <03956> of each <05971> people <05971>. {could...: Heb. they discerned not to speak} {of each...: Heb. of people and people}
BBEAnd their children were talking half in the language of Ashdod; they had no knowledge of the Jews’ language, but made use of the language of the two peoples.
MESSAGEHalf the children couldn't even speak the language of Judah; all they knew was the language of Ashdod or some other tongue.
NKJVAnd half of their children spoke the language of Ashdod, and could not speak the language of Judah, but spoke according to the language of one or the other people.
PHILIPS
RWEBSTRAnd their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
GWVHalf their children spoke the language of Ashdod or one of the other languages, but they couldn't understand the language of Judah well enough to speak it.
NETHalf of their children spoke the language of Ashdod (or the language of one of the other peoples mentioned*) and were unable to speak the language of Judah.
NET13:24 Half of their children spoke the language of Ashdod (or the language of one of the other peoples mentioned386 ) and were unable to speak the language of Judah.
BHSSTR<05971> Mew <05971> Me <03956> Nwslkw <03066> tydwhy <01696> rbdl <05234> Myrykm <0369> Mnyaw <0797> tydwdsa <01696> rbdm <02677> yux <01121> Mhynbw (13:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} hmisu {A-NSN} lalountev {<2980> V-PAPNP} azwtisti {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eisin {<1510> V-PAI-3P} epiginwskontev {<1921> V-PAPNP} lalein {<2980> V-PAN} ioudaisti {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%