GWV | I reprimanded the nobles of Judah and asked them, "What is this evil thing you're doing? How dare you treat the day of worship as unholy! |
TB | Lalu aku menyesali pemuka-pemuka orang Yehuda, kataku kepada mereka: "Kejahatan apa yang kamu lakukan ini dengan melanggar kekudusan hari Sabat? |
BIS | Kutegur para pemimpin Yehuda dan kukatakan, "Tidak sadarkah kalian bahwa kalian telah melakukan kejahatan karena mencemarkan hari Sabat? |
FAYH | Aku bertanya kepada para pemimpin bangsa Yehuda, "Apa sebabnya kalian mencemarkan hari Sabat?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu berbantah-bantahlah aku dengan segala orang Yehuda yang bangsawan, kataku kepadanya: Apa macam perbuatan jahat ini, yang kamu perbuat, sambil menajiskan hari sabat? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berbantahlah aku dengan segala orang Yehuda yang besar-besar serta berkata kepadanya: "Apakah kejahatan yang kamu perbuat ini sehingga kamu menajiskan hari perhentian ini? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kutjelalah kaum bangsawan Juda dengan berkata kepadanja: "Matjam apa perbuatan2 durdjana, jang kamu perbuat ini, sehingga kamu mentjemarkan hari Sabat? |
TB_ITL_DRF | Lalu aku menyesali <07378> pemuka-pemuka <02715> orang Yehuda <03063>, kataku <0559> kepada mereka: "Kejahatan <07451> apa <04100> yang <0834> kamu <0859> lakukan <06213> ini dengan melanggar kekudusan <02490> hari <03117> Sabat <07676>? |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu berbantah-bantahlah <07378> aku dengan <0854> segala orang Yehuda <03063> yang bangsawan <02715>, kataku <0559> kepadanya <0>: Apa <04100> macam perbuatan <01697> jahat <07451> ini <02088>, yang <0834> kamu <0859> perbuat <06213>, sambil menajiskan <02490> hari <03117> sabat <07676>? |
AV# | Then I contended <07378> (8799) with the nobles <02715> of Judah <03063>, and said <0559> (8799) unto them, What evil <07451> thing <01697> [is] this that ye do <06213> (8802), and profane <02490> (8764) the sabbath <07676> day <03117>? |
BBE | Then I made protests to the chiefs of Judah, and said to them, What is this evil which you are doing, not keeping the Sabbath day holy? |
MESSAGE | I confronted the leaders of Judah: "What's going on here? This evil! Profaning the Sabbath! |
NKJV | Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, "What evil thing [is] this that you do, by which you profane the Sabbath day? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing [is] this that ye do, and profane the sabbath day? |
NET | So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day? |
NET | 13:17 So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
|
BHSSTR | <07676> tbsh <03117> Mwy <0853> ta <02490> Myllxmw <06213> Myve <0859> Mta <0834> rsa <02088> hzh <07451> erh <01697> rbdh <04100> hm <0> Mhl <0559> hrmaw <03063> hdwhy <02715> yrx <0854> ta <07378> hbyraw (13:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} emacesamhn {<3164> V-AMI-1S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} iouda {<2448> N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} eleuyeroiv {<1658> A-DPM} kai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} tiv {<5100> I-NSM} o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} o {<3588> T-NSM} ponhrov {<4190> A-NSM} on {<3739> R-ASM} umeiv {<4771> P-NP} poieite {<4160> V-PAI-2P} kai {<2532> CONJ} bebhloute {<953> V-PAI-2P} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} sabbatou {<4521> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |