Maka segala Netinim itu duduklah di Ofel, dan Ziha dan Jispa adalah atas segala Netinim itu.
TB
Tetapi para budak di bait Allah tinggal di Ofel. Ziha dan Gispa adalah pemimpin para budak di bait Allah itu.
BIS
Para pekerja di Rumah TUHAN tinggal di bagian kota Yerusalem yang bernama Ofel. Mereka bekerja di bawah pimpinan Ziha dan Gispa.
FAYH
Namun demikian, para pekerja di Bait Allah, yang dipimpin oleh Ziha dan Gispa, semuanya tinggal di Ofel.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SB
Tetapi segala Netinim itu duduklah di Ofel maka Ziha dan Gispa yang memerintahkan segala Netinim itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Para pelajan baitullah mendiami 'Ofel, Siha dan Gispa mengepalai mereka.
TB_ITL_DRF
Tetapi para budak <05411> di bait Allah tinggal <03427> di Ofel <06077>. Ziha <06727> dan Gispa <01658> adalah pemimpin para budak <05411> di bait Allah itu.
TL_ITL_DRF
Maka segala Netinim <05411> itu duduklah <03427> di Ofel <06077>, dan Ziha <06727> dan Jispa <01658> adalah atas <05921> segala Netinim <05411> itu.
AV#
But the Nethinims <05411> dwelt <03427> (8802) in Ophel <06077>: and Ziha <06727> and Gispa <01658> [were] over the Nethinims <05411>. {Ophel: or, the tower}
BBE
But the Nethinim were living in the Ophel; and Ziha and Gishpa were over the Nethinim.
MESSAGE
The Temple staff lived on the hill Ophel. Ziha and Gishpa were responsible for them.
NKJV
But the Nethinim dwelt in Ophel. And Ziha and Gishpa [were] over the Nethinim.
PHILIPS
RWEBSTR
But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa [were] over the Nethinims.
GWV
But the temple servants lived on Mount Ophel with Ziha and Gishpa in charge of them.
NET
The temple attendants were living on Ophel, and Ziha and Gishpa were over them.*
NET
11:21 The temple attendants were living on Ophel, and Ziha and Gishpa were over them.317
tnHeb “the temple attendants.” The pronoun “them” has been substituted in the translation for stylistic reasons.