copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Nehemia 10:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKami, rakyat Israel, para imam orang-orang Lewi, para penjaga gerbang Rumah TUHAN, para pemain musik dan para pekerja di Rumah TUHAN, juga istri dan anak-anak kami yang cukup dewasa untuk mengerti serta semua orang yang taat kepada hukum Allah dan telah memisahkan diri dari orang asing yang tinggal di negeri kami.
TBDan orang-orang yang lain, yakni: para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu gerbang, para penyanyi, para budak di bait Allah dan segala orang yang memisahkan diri dari penduduk negeri untuk patuh kepada hukum Allah, serta isteri mereka, anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, begitu juga semua orang yang cukup dewasa untuk mengerti,
FAYHOrang-orang ini menandatangani perjanjian atas nama seluruh bangsa -- rakyat jelata, para imam, orang Lewi, penjaga pintu gerbang, anggota paduan suara, pelayan Bait Allah, dan semua orang lainnya yang mau menaati hukum Allah. Bersama dengan istri serta anak-anak mereka yang sudah cukup mengerti, mereka telah menjauhkan diri dari bangsa kafir di negeri itu untuk melayani Allah.
DRFT_WBTC
TLMaka segala orang mereka itu yang lain, segala imam dan orang Lewi dan penunggu pintu dan biduan dan Netinim dan barangsiapa yang sudah menjauhkan dirinya dari pada bangsa segala negeri itu hendak menurut taurat Allah, dan segala bini mereka itu dan segala anaknya laki-laki dan perempuan, barangsiapa yang berpengetahuan dan berakal,
KSI
DRFT_SBMaka segala orang kaum yang lain lagi itu dan imam-imam dan orang Lewi dan segala penunggu pintu dan segala orang yang menyanyi dan segala Netinim dan segala yang telah menjauhkan dirinya dari pada bangsa-bangsa segala negri supaya menurut hukum Allah dengan istri-istrinya dan anak-anaknya laki-laki dan perempuan barangsiapa yang berpengetahuan dan berakal
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(10-29) dan djuga rakjat, imam, Levita, pendjaga pintu, biduan dan pelajan baitullah lainnja, pendeknja semua orang, jang telah mementjilkan diri dari kaum negeri untuk berpaut pada Taurat Allah, djuga isteri2, putera-puteri mereka, semua orang jang akil-balig,
TB_ITL_DRFDan orang-orang yang lain <07605>, yakni: para <05971> imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881>, para penunggu <07778> pintu gerbang, para penyanyi <07891>, para budak <05411> di bait Allah dan segala <03605> orang yang memisahkan <0914> diri dari penduduk <05971> negeri <0776> untuk patuh kepada <0413> hukum <08451> Allah <0430>, serta isteri <0802> mereka, anak-anak <01121> lelaki <01323> dan anak-anak perempuan mereka, begitu juga semua <03605> orang yang cukup dewasa untuk mengerti <0995>,
TL_ITL_DRFMaka segala orang mereka itu yang lain <07605>, segala imam <03548> dan orang Lewi <03881> dan penunggu <07778> pintu dan biduan <07891> dan Netinim <05411> dan barangsiapa <03605> yang sudah menjauhkan <0914> dirinya dari pada bangsa <05971> segala negeri <0776> itu hendak menurut taurat <08451> Allah <0430>, dan segala bini <0802> mereka itu dan segala anaknya <01121> laki-laki dan perempuan <01323>, barangsiapa <03605> yang berpengetahuan <03045> dan berakal <0995>,
AV#And the rest <07605> of the people <05971>, the priests <03548>, the Levites <03881>, the porters <07778>, the singers <07891> (8789), the Nethinims <05411>, and all they that had separated <0914> (8737) themselves from the people <05971> of the lands <0776> unto the law <08451> of God <0430>, their wives <0802>, their sons <01121>, and their daughters <01323>, every one having knowledge <03045> (8802), and having understanding <0995> (8688);
BBEAnd the rest of the people, the priests, the Levites, the door-keepers, the music-makers, the Nethinim, and all those who had made themselves separate from the peoples of the lands, to keep the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and wisdom;
MESSAGEThe rest of the people, priests, Levites, security guards, singers, Temple staff, and all who separated themselves from the foreign neighbors to keep The Revelation of God, together with their wives, sons, daughters--everyone old enough to understand
NKJVNow the rest of the peoplethe priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding
PHILIPS
RWEBSTRAnd the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
GWVThe rest of the people took an oath. These people included the priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants, and all who had separated themselves from the inhabitants of the land for the sake of God's Teachings. Their wives, sons, daughters, and everyone who is capable of understanding also took an oath.
NET“Now the rest of the people – the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple attendants, and all those who have separated themselves from the neighboring peoples* because of the law of God, along with their wives, their sons, and their daughters, all of whom are able to understand –
NET10:28 “Now the rest of the people – the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple attendants, and all those who have separated themselves from the neighboring peoples291 because of the law of God, along with their wives, their sons, and their daughters, all of whom are able to understand –
BHSSTR<0995> Nybm <03045> edwy <03605> lk <01323> Mhytnbw <01121> Mhynb <0802> Mhysn <0430> Myhlah <08451> trwt <0413> la <0776> twurah <05971> ymem <0914> ldbnh <03605> lkw <05411> Mynytnh <07891> Myrrsmh <07778> Myrewsh <03881> Mywlh <03548> Mynhkh <05971> Meh <07605> rasw <10:29> (10:28)
LXXM(10:29) kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} kataloipoi {<2645> A-NPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} leuitai {<3019> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} pulwroi {N-NPM} oi {<3588> T-NPM} adontev {<103> V-PAPNP} oi {<3588> T-NPM} nayinim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} prosporeuomenov {<4365> V-PMPNS} apo {<575> PREP} lawn {<2992> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} prov {<4314> PREP} nomon {<3551> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} gunaikev {<1135> N-NPF} autwn {<846> D-GPM} uioi {<5207> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} yugaterev {<2364> N-NPF} autwn {<846> D-GPM} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} eidwv {<1492> V-RAPNS} kai {<2532> CONJ} suniwn {V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran