SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezra 1:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TL_ITL_DRFMaka barangsiapa <03605> yang ketinggalan <07604> kelak pada salah suatu tempat <04725>, ia <01931> menumpang <01481> seperti orang dagang <08033>, hendaklah <05375> segala orang <0376> isi tempatnya <04725> itu membantu akan dia dengan emas <02091> perak <03701> dan harta <07399> benda dan dengan binatang <0929>, dan lagi disertainya <05973> dengan suatu hadiah dari keridlaan <05071> hati bagi bait-Ullah <01004>, yang <0834> di Yeruzalem <03389> itu.
TBDan setiap orang yang tertinggal, di manapun ia ada sebagai pendatang, harus disokong oleh penduduk setempat dengan perak dan emas, harta benda dan ternak, di samping persembahan sukarela bagi rumah Allah yang ada di Yerusalem."
BISJika ada seorang dari umat-Nya di tempat pembuangan ini yang memerlukan bantuan untuk dapat pulang, maka tetangga-tetangganya harus memberikan bantuan itu. Mereka harus memberikan kepadanya perak dan emas, bekal untuk di jalan serta binatang muatan, dan juga persembahan-persembahan untuk Rumah TUHAN di Yerusalem."
FAYHOrang-orang Yahudi yang ingin tetap tinggal di Persia harus ikut menanggung biaya mereka yang pulang ke Yerusalem, dan juga mencukupi mereka dalam hal sandang, alat-alat pengangkutan, ternak, perbekalan perjalanan, selain memberi persembahan sukarela bagi Rumah TUHAN itu."
DRFT_WBTC
TLMaka barangsiapa yang ketinggalan kelak pada salah suatu tempat, ia menumpang seperti orang dagang, hendaklah segala orang isi tempatnya itu membantu akan dia dengan emas perak dan harta benda dan dengan binatang, dan lagi disertainya dengan suatu hadiah dari keridlaan hati bagi bait-Ullah, yang di Yeruzalem itu.
KSI
DRFT_SBMaka barangsiapa yang lagi tinggal barang dimana ia menumpang hendaklah segala orang isi tempatnya itu menolong akan dia dengan memberi perak dan emas dan harta benda dan beberapa binatang lain dari pada persembahan dengan rido hatinya bagi rumah Allah yang di Yerusalem itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan di-mana2 hendaknja diberikan kepada siapa sadja jang tersisa, bantuan berupa perak, emas, barang atau ternak bersama dengan sumbangan sukarela bagi rumah Allah di Jerusjalem, oleh orang 2 setempat, dimana ia merantau".
TB_ITL_DRFDan setiap <03605> orang yang tertinggal <07604>, di manapun <04725> <03605> ia <01931> ada sebagai pendatang <01481>, harus disokong <05375> disokong <08033> oleh penduduk <0376> setempat <04725> dengan perak <03701> dan emas <02091>, harta <07399> benda dan ternak <0929>, di samping <05973> persembahan sukarela <05071> bagi rumah <01004> Allah <0430> yang <0834> ada di Yerusalem <03389>."
AV#And whosoever remaineth <07604> (8737) in any place <04725> where he sojourneth <01481> (8802), let the men <0582> of his place <04725> help <05375> (8762) him with silver <03701>, and with gold <02091>, and with goods <07399>, and with beasts <0929>, beside the freewill offering <05071> for the house <01004> of God <0430> that [is] in Jerusalem <03389>. {help...: Heb. lift him up}
BBEAnd whoever there may be of the rest of Israel, living in any place, let the men of that place give him help with offerings of silver and gold and goods and beasts, in addition to the offering freely given for the house of God in Jerusalem.
MESSAGEThose who stay behind, wherever they happen to live, will support them with silver, gold, tools, and pack animals, along with Freewill-Offerings for The Temple of God in Jerusalem.
NKJVAnd whoever is left in any place where he dwells, let the men of his place help him with silver and gold, with goods and livestock, besides the freewill offerings for the house of God which [is] in Jerusalem.
PHILIPS
RWEBSTRAnd whoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, besides the freewill offering for the house of God that [is] in Jerusalem.
GWVAll who choose to remain behind, wherever they may be living, should provide the people who are leaving with silver, gold, supplies, livestock, and freewill offerings to be used in God's temple in Jerusalem.
NETAnyone who survives in any of those places where he is a resident foreigner must be helped by his neighbors* with silver, gold, equipment, and animals, along with voluntary offerings for the temple of God which is in Jerusalem.’”
NET1:4 Anyone who survives in any of those places where he is a resident foreigner must be helped by his neighbors14 with silver, gold, equipment, and animals, along with voluntary offerings for the temple of God which is in Jerusalem.’”

The Exiles Prepare to Return to Jerusalem

BHSSTR<03389> Mlswryb <0834> rsa <0430> Myhlah <01004> tybl <05071> hbdnh <05973> Me <0929> hmhbbw <07399> swkrbw <02091> bhzbw <03701> Pokb <04725> wmqm <0376> ysna <05375> whwavny <08033> Ms <01481> rg <01931> awh <0834> rsa <04725> twmqmh <03605> lkm <07604> rasnh <03605> lkw (1:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} kataleipomenov {<2641> V-PMPNS} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} topwn {<5117> N-GPM} ou {<3364> ADV} autov {<846> D-NSM} paroikei {V-PAI-3S} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} lhmqontai {<2983> V-FMI-3P} auton {<846> D-ASM} andrev {<435> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} arguriw {<694> N-DSN} kai {<2532> CONJ} crusiw {<5553> N-DSN} kai {<2532> CONJ} aposkeuh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} kthnesin {<2934> N-DPN} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} ekousiou {<1596> A-GSM} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA