copyright
19 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezra 1:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISSemoga Allah melindungi kamu sekalian yang menjadi umat-Nya. Kamu harus pulang ke Yerusalem dan membangun kembali Rumah TUHAN, Allah Israel, Allah yang diam di Yerusalem.
TBSiapa di antara kamu termasuk umat-Nya, Allahnya menyertainya! Biarlah ia berangkat pulang ke Yerusalem, yang terletak di Yehuda, dan mendirikan rumah TUHAN. Allah Israel, yakni Allah yang diam di Yerusalem.
FAYHSemua orang Yahudi di seluruh kerajaan boleh pulang ke Yerusalem untuk membangun kembali Rumah TUHAN, Allah Israel, di Yerusalem. Semoga berkat-berkat-Nya menyertai kalian, umat-Nya.
DRFT_WBTC
TLMaka siapa gerangan di antara kamu sekalian yang dari pada umat-Nya, hendaklah kiranya Allahnya menyertai akan dia dan biarlah ia berjalan ke Yeruzalem, yang di tanah Yehuda itu, dan dibangunkannya rumah Tuhan, Allah orang Israel, maka Ialah Allah, yang diam di Yeruzalem.
KSI
DRFT_SBMaka barangsiapa dari pada segala kaumnya yang ada di antaramu disertai Tuhannya kiranya akan dia dan biarlah ia pergi ke Yerusalem yang di tanah Yehuda lalu membangunkan rumah Allah Tuhan orang Israel (bahwa Ialah Allah) yang ada di Yerusalem itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESiapapun djua dari antara kalian termasuk golongan bangsaNja, hendaklah Allah beserta dengan dia! Hendaknja orang itu naik ke Jerusjalem di Juda dan membangunkan rumah Jahwe, Allah Israil. Dia itu kan Allah, jang berada di Jerusjalem.
TB_ITL_DRFSiapa <04310> di antara kamu termasuk <03605> umat-Nya <05971>, Allahnya <0430> menyertainya <05973>! Biarlah ia berangkat <05927> pulang ke Yerusalem <03389>, yang terletak <0834> di Yehuda <03063>, dan mendirikan <01129> rumah <01004> TUHAN <03068>. Allah <0430> Israel <03478>, yakni <01931> Allah <0430> yang <0834> diam di Yerusalem <03389>.
TL_ITL_DRFMaka siapa <04310> gerangan di antara <0> kamu sekalian <03605> yang dari pada umat-Nya <05971>, hendaklah <01961> kiranya Allahnya <0430> menyertai <05973> akan dia dan biarlah <01961> ia berjalan <05927> ke Yeruzalem <03389>, yang <0834> di tanah Yehuda <03063> itu, dan dibangunkannya <01129> rumah <01004> Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, maka Ialah <01931> Allah <0430>, yang <0834> diam di Yeruzalem <03389>.
AV#Who [is there] among you of all his people <05971>? his God <0430> be with him, and let him go up <05927> (8799) to Jerusalem <03389>, which [is] in Judah <03063>, and build <01129> (8799) the house <01004> of the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, (he [is] the God <0430>,) which [is] in Jerusalem <03389>.
BBEWhoever there is among you of his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and take in hand the building of the house of the Lord, the God of Israel; he is the God who is in Jerusalem.
MESSAGEWho among you belongs to his people? GOD be with you! Go to Jerusalem which is in Judah and build The Temple of GOD, the God of Israel, Jerusalem's God.
NKJVWho [is] among you of all His people? May his God be with him, and let him go up to Jerusalem which [is] in Judah, and build the house of the LORD God of Israel (He [is] God), which [is] in Jerusalem.
PHILIPS
RWEBSTRWho [is there] among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which [is] in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he [is] the God,)who [is] in Jerusalem.
GWVMay God be with all of you who are his people. You may go to Jerusalem (which is in Judah) and build a temple for the LORD God of Israel. He is the God who is in Jerusalem.
NETAnyone from* his people among you (may his God be with him!) may go up to Jerusalem, which is in Judah, and may build the temple of the Lord God of Israel – he is the God who is in Jerusalem.
NET1:3 Anyone from13 his people among you (may his God be with him!) may go up to Jerusalem, which is in Judah, and may build the temple of the Lord God of Israel – he is the God who is in Jerusalem.
BHSSTR<03389> Mlswryb <0834> rsa <0430> Myhlah <01931> awh <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <01004> tyb <0853> ta <01129> Nbyw <03063> hdwhyb <0834> rsa <03389> Mlswryl <05927> leyw <05973> wme <0430> wyhla <01961> yhy <05971> wme <03605> lkm <0> Mkb <04310> ym (1:3)
LXXMtiv {<5100> I-NSM} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} apo {<575> PREP} pantov {<3956> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} autou {<846> D-GSM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} anabhsetai {<305> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ioudaia {<2449> N-DSF} kai {<2532> CONJ} oikodomhsatw {<3618> V-AAD-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} autov {<846> D-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA