BIS | yang Kauberikan kepada kami melalui para nabi, hamba-hamba-Mu. Mereka memberitahu kepada kami bahwa tanah yang hendak kami diami itu tidak bersih karena seluruh penduduknya dari ujung ke ujung berbuat kotor dan keji. |
TB | yang Kauperintahkan dengan perantaraan hamba-hamba-Mu, para nabi itu, dengan berfirman: Negeri yang kamu masuki untuk diduduki adalah negeri yang cemar oleh karena kecemaran penduduk negeri, yakni oleh karena kekejian yang mereka lakukan dengan segala kenajisan mereka di segenap negeri itu dari ujung ke ujung. |
FAYH | Para nabi mengingatkan kami bahwa tanah yang kami miliki sudah sangat cemar karena segala perbuatan orang-orang yang tinggal di situ; dari ujung ke ujung penuh dengan kekejian serta kenajisan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | yang sudah Kaukatakan dengan lidah hamba-hamba-Mu, yaitu segala nabi, bunyinya: Adapun negeri yang kamu tuju itu hendak mempunyai dia akan barang pusaka, ia itu tanah yang najis adanya oleh najasat segala bangsa negeri itu, dari karena segala perbuatan kebencian, dengan dia juga mereka itu memenuhi dia dari pada ujungnya datang kepada ujung sebelahnya dalam hal kecemarannya. |
KSI | |
DRFT_SB | yang telah engkau firmankan dengan lidah segala hambamu nabi-nabi itu demikian bahwa titah tempat kamu pergi hendak mempunyai dia yaitu tanah yang najis oleh sebab najis bangsa negri-negri itu oleh kehinaannya yang telah memenuhi tanah itu dengan kecemaran dari pada ujungnya datang kepada ujungnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | jang telah Kauperintahkan dengan perantaraan hamba2Mu, para nabi, dengan berkata: "Negeri jang kamu masuki untuk kamu miliki, adalah negeri jang djidjik, karena kedjidjikan kaum negeri, karena kengerian mereka, dengan mana mereka telah memenuhinja didalam kenadjisan mereka dari udjung jang satu keudjung jang lain. |
TB_ITL_DRF | yang <0834> Kauperintahkan <06680> dengan perantaraan <03027> hamba-hamba-Mu <05650>, para nabi <05030> itu, dengan berfirman <0559>: Negeri <0776> yang <0834> kamu <0859> masuki <0935> untuk diduduki <03423> adalah negeri <0776> yang cemar <05079> oleh karena kecemaran <05079> penduduk <05971> negeri <0776>, yakni oleh karena kekejian <08441> yang <0834> mereka lakukan dengan <06310> segala kenajisan <02932> mereka di segenap negeri itu dari ujung ke ujung. |
TL_ITL_DRF | yang <0834> sudah Kaukatakan <06680> dengan lidah <03027> hamba-hamba-Mu <05650>, yaitu segala nabi <05030>, bunyinya <0559>: Adapun negeri <0776> yang <0834> kamu tuju <0935> <0859> itu hendak mempunyai <03423> dia akan barang pusaka, ia itu tanah <0776> yang najis <05079> adanya <01931> oleh najasat <05079> segala bangsa <05971> negeri <0776> itu, dari karena segala perbuatan kebencian <08441>, dengan dia juga mereka itu memenuhi <04390> dia dari pada ujungnya <06310> datang kepada <0413> ujung sebelahnya dalam <06310> hal kecemarannya <02932>. |
AV# | Which thou hast commanded <06680> (8765) by <03027> thy servants <05650> the prophets <05030>, saying <0559> (8800), The land <0776>, unto which ye go <0935> (8802) to possess <03423> (8800) it, is an unclean <05079> land <0776> with the filthiness <05079> of the people <05971> of the lands <0776>, with their abominations <08441>, which have filled <04390> (8765) it from one end <06310> to another <06310> with their uncleanness <02932>. {by: Heb. by the hand of} {from...: Heb. from mouth to mouth} |
BBE | Which you gave to your servants the prophets, saying, The land into which you are going, to take it for a heritage, is an unclean land, because of the evil lives of the peoples of the land and their disgusting ways, which have made the land unclean from end to end. |
MESSAGE | the commands you gave us through your servants the prophets. They told us, 'The land you're taking over is a polluted land, polluted with the obscene vulgarities of the people who live there; they've filled it with their moral rot from one end to the other. |
NKJV | "which You commanded by Your servants the prophets, saying, `The land which you are entering to possess is an unclean land, with the uncleanness of the peoples of the lands, with their abominations which have filled it from one end to another with their impurity. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, where ye go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness. |
GWV | The commandments you gave us through your servants the prophets, said, 'The land you are going to take possession of has been polluted by its perverted people and by their disgusting practices that have filled it with wickedness from one end to another. |
NET | which you commanded us through your servants the prophets with these words:* ‘The land that you are entering to possess is a land defiled by the impurities of the local residents!* With their abominations they have filled it from one end to the other with their filthiness. |
NET | 9:11 which you commanded us through your servants the prophets with these words:292 tn Heb “through your servants the prophets, saying.” ‘The land that you are entering to possess is a land defiled by the impurities of the local residents!293 tn Heb “the peoples of the lands.” With their abominations they have filled it from one end to the other with their filthiness.
|
BHSSTR | <02932> Mtamjb <06310> hp <0413> la <06310> hpm <04390> hwalm <0834> rsa <08441> Mhytbewtb <0776> twurah <05971> yme <05079> tdnb <01931> ayh <05079> hdn <0776> Ura <03423> htsrl <0935> Myab <0859> Mta <0834> rsa <0776> Urah <0559> rmal <05030> Myaybnh <05650> Kydbe <03027> dyb <06680> tywu <0834> rsa (9:11) |
LXXM | av {<3739> R-APF} edwkav {<1325> V-AAI-2S} hmin {<1473> P-DP} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} doulwn {<1401> N-GPM} sou {<4771> P-GS} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} legwn {<3004> V-PAPNS} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} eiv {<1519> PREP} hn {<3739> R-ASF} eisporeuesye {<1531> V-PMI-2P} klhronomhsai {<2816> V-AAN} authn {<846> D-ASF} gh {<1065> N-NSF} metakinoumenh {<3334> V-PMPNS} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} metakinhsei {<3334> V-FAI-3S} lawn {<2992> N-GPM} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} en {<1722> PREP} makrummasin {N-DPN} autwn {<846> D-GPM} wn {<3739> R-GPM} eplhsan {V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} apo {<575> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} epi {<1909> PREP} stoma {<4750> N-ASN} en {<1722> PREP} akayarsiaiv {<167> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |