BIS | Pada hari itu juga semua orang yang telah kembali dari pembuangan itu, mempersembahkan kurban bakaran kepada Allah Israel. Mereka mempersembahkan 12 ekor sapi jantan untuk seluruh Israel, 96 ekor domba jantan dan 77 ekor anak domba; selain itu juga 12 ekor kambing untuk kurban pengampunan dosa bagi mereka sendiri. Semua binatang itu dibakar sebagai kurban bagi TUHAN. |
TB | Pada waktu itu juga orang-orang yang telah kembali dari penawanan, yakni mereka yang pulang dari pembuangan, mempersembahkan sebagai korban bakaran kepada Allah Israel: lembu jantan dua belas ekor untuk seluruh Israel, domba jantan sembilan puluh enam ekor, anak domba tujuh puluh tujuh ekor, kambing jantan sebagai korban penghapus dosa dua belas ekor, semuanya itu sebagai korban bakaran bagi TUHAN. |
FAYH | Kemudian orang-orang dalam rombongan kami mempersembahkan kurban bakaran kepada Allah Israel berupa 12 ekor sapi jantan untuk bangsa Israel, 96 ekor domba jantan, 77 ekor anak domba, dan 12 ekor kambing jantan sebagai kurban penghapus dosa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh segala orang yang dahulu sudah dipindahkan dan yang sudah balik dari pada tawanan dipersembahkanlah korban bakaran kepada Allah orang Israel, yaitu lembu muda dua belas ekor karena segala orang Israel dan domba jantan sembilan puluh enam ekor dan anak domba tujuh puluh tujuh ekor dan kambing jantan dua belas ekor akan korban karena dosa, sekalian itulah korban bakaran bagi Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala orang yang lepas dari pada hal tawanan yang telah kembali dari pada tawanannya itu mempersembahkanlah beberapa kurban bakaran kepada Tuhan bani Israel yaitu lembu dua belas ekor karena segala orang Israel dan domba jantan sembilan puluh enam ekor dan anak domba tujuh puluh tujuh ekor dan kambing jantan dua belas ekor akan kurban karena dosa sekalian itulah kurban bakaran bagi Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian kaum buangan, jang pulang dari pengasingan itu mempersembahkan kurban bakar kepada Allah Israil: duabelas ekor lembu-djantan, sembilanpuluh enam ekor domba-djantan, tudjuhpuluh tudjuh ekor anak-domba dan duabelas ekor kambing-djantan sebagai kurban pemulihan dosa, kesemuanja itu sebagai kurban bakar untuk Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Pada waktu itu juga orang-orang yang telah kembali <0935> dari penawanan <07628>, yakni mereka yang pulang dari pembuangan <01473>, mempersembahkan <07126> sebagai korban bakaran <05930> kepada Allah <0430> Israel <03478>: lembu <06499> jantan dua <08147> belas <06240> ekor untuk seluruh <03605> Israel <03478>, domba jantan <0352> sembilan <08673> puluh enam <08337> ekor, anak <01121> domba <03532> tujuh <07657> puluh tujuh <07651> ekor, kambing jantan <06842> sebagai korban penghapus <02403> dosa dua <08147> belas <06240> ekor, semuanya <03605> itu sebagai korban bakaran <05930> bagi TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Maka <0935> oleh <07628> segala orang yang dahulu sudah dipindahkan <07628> dan yang sudah balik dari pada tawanan <01473> dipersembahkanlah <07126> korban bakaran <05930> kepada Allah <0430> orang Israel <03478>, yaitu lembu muda <06499> dua <08147> belas <06240> ekor karena <05921> segala <03605> orang Israel <03478> dan domba jantan <0352> sembilan <08673> puluh enam <08337> ekor dan anak domba <03532> tujuh <07657> puluh tujuh <07651> ekor dan kambing jantan <06842> dua <08147> belas <06240> ekor akan korban karena dosa <02403>, sekalian <03605> itulah korban bakaran <05930> bagi <0> Tuhan <03068>. |
AV# | [Also] the children <01121> of those that had been carried away <01473>, which were come out <0935> (8802) of the captivity <07628>, offered <07126> (8689) burnt offerings <05930> unto the God <0430> of Israel <03478>, twelve <08147> <06240> bullocks <06499> for all Israel <03478>, ninety <08673> and six <08337> rams <0352>, seventy <07657> and seven <07651> lambs <03532>, twelve <08147> <06240> he goats <06842> [for] a sin offering <02403>: all [this was] a burnt offering <05930> unto the LORD <03068>. |
BBE | And those who had been prisoners, who had come back from a strange land, made burned offerings to the God of Israel, twelve oxen for all Israel, ninety-six male sheep, seventy-seven lambs, twelve he-goats for a sin-offering: all this was a burned offering to the Lord. |
MESSAGE | When they arrived, the exiles, now returned from captivity, offered Whole-Burnt-Offerings to the God of Israel: 12 bulls, representing all Israel 96 rams 77 lambs 12 he-goats as an Absolution-Offering. All of this was sacrificed as a Whole-Burnt-Offering to GOD. |
NKJV | The children of those who had been carried away captive, who had come from the captivity, offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninetysix rams, seventyseven lambs, and twelve male goats [as] a sin offering. All [this was] a burnt offering to the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [Also] the children of those that had been carried away, who had come out of the captivity, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve male goats [for] a sin offering: all [this was] a burnt offering to the LORD. |
GWV | The exiles who had come back from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: 12 bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, and 12 male goats for an offering for sin. All of these animals were burnt offerings for the LORD. |
NET | The exiles who were returning from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel – twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs, along with twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering to the Lord. |
NET | 8:35 The exiles who were returning from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel – twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs, along with twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering to the Lord>.
|
BHSSTR | P <03068> hwhyl <05930> hlwe <03605> lkh <06240> rve <08147> Myns <02403> tajx <06842> yrypu <07651> hebsw <07657> Myebs <03532> Myvbk <08337> hssw <08673> Myest <0352> Mylya <03478> larvy <03605> lk <05921> le <06240> rve <08147> Myns <06499> Myrp <03478> larvy <0430> yhlal <05930> twle <07126> wbyrqh <01473> hlwgh <01121> ynb <07628> ybshm <0935> Myabh (8:35) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} elyontev {<2064> V-AAPNP} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} aicmalwsiav {<161> N-GSF} uioi {<5207> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} paroikiav {<3940> N-GSF} proshnegkan {<4374> V-AAI-3P} olokautwseiv {N-APF} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} moscouv {<3448> N-APM} dwdeka {<1427> N-NUI} peri {<4012> PREP} pantov {<3956> A-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kriouv {N-APM} enenhkonta {N-NUI} ex {<1803> N-NUI} amnouv {<286> N-APM} ebdomhkonta {<1440> N-NUI} kai {<2532> CONJ} epta {<2033> N-NUI} cimarouv {N-APM} peri {<4012> PREP} amartiav {<266> N-GSF} dwdeka {<1427> N-NUI} ta {<3588> T-APN} panta {<3956> A-APN} olokautwmata {<3646> N-APN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |