copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ezra 8:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu kupanggil sembilan orang di antara para pemimpin, yaitu: Eliezer, Ariel, Semaya, Elnatan, Yarib, Elnatan, Natan, Zakharia, Mesulam dan juga dua guru, yakni Yoyarib dan Elnatan.
TBSebab itu aku mengirim Eliezer, Ariel, Semaya, Elnatan, Yarib, Elnatan, Natan, Zakharia, Mesulam, yakni kepala-kepala kaum keluarga, dan Yoyarib dan Elnatan, yakni pengajar-pengajar,
FAYHLalu aku menyuruh orang memanggil Eliezer, Ariel, Semaya, Elnatan, Yarib, Elnatan, Natan, Zakharia, Mesulam, pemimpin-pemimpin Lewi dan juga Yoyarib serta Elnatan, pengajar-pengajar yang sangat bijaksana.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu kusuruh panggilkan Eliezar dan Ariel dan Semaya dan Elnatan dan Yarib dan Elnatan dan Natan dan Zakharya dan Mesulam, semuanya penghulu, dan Yoyarib dan Elnatan, pengajar itu.
KSI
DRFT_SBMaka kusuruh panggil Eliezer dan Ariel dan Semaya dan Elnatan dan Yarib dan Elnatan dan Natan dan Zakharia dan Mesulam, semuanya penghulu-penghulu, dan lagi Yoyarib dan Elnatan yang menjadi pengajar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu aku mengutus Eli'ezer, Ariel, Sjemaja, Elnatan, Jarib, Elnatan, Natan, Zekarja dan Mesjulam, orang2 jang bidjak.
TB_ITL_DRFSebab itu aku mengirim <07971> Eliezer <0461>, Ariel <0740>, Semaya <08098>, Elnatan <0494>, Yarib <03402>, Elnatan <0494>, Natan <05416>, Zakharia <02148>, Mesulam <04918>, yakni kepala-kepala <07218> kaum keluarga, dan Yoyarib <03114> dan Elnatan <0494>, yakni pengajar-pengajar <0995>,
TL_ITL_DRFMaka sebab <07971> itu kusuruh panggilkan <07971> Eliezar <0461> dan Ariel <0740> dan Semaya <08098> dan Elnatan <0494> dan Yarib <03402> dan Elnatan <0494> dan Natan <05416> dan Zakharya <02148> dan Mesulam <04918>, semuanya penghulu <07218>, dan Yoyarib <03114> dan Elnatan <0494>, pengajar <0995> itu.
AV#Then sent <07971> (8799) I for Eliezer <0461>, for Ariel <0740>, for Shemaiah <08098>, and for Elnathan <0494>, and for Jarib <03402>, and for Elnathan <0494>, and for Nathan <05416>, and for Zechariah <02148>, and for Meshullam <04918>, chief men <07218>; also for Joiarib <03114>, and for Elnathan <0494>, men of understanding <0995> (8688).
BBEThen I sent for Eliezer and Ariel and Shemaiah and Elnathan Jarib and Elnathan and Nathan and Zechariah and Meshullam, all responsible men; and for Joiarib and Elnathan, who were wise men.
MESSAGESo I sent for the leaders Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, and for the teachers Joiarib and Elnathan.
NKJVThen I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leaders; also for Joiarib and Elnathan, men of understanding.
PHILIPS
RWEBSTRThen sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
GWVThen I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam (who were leading men) and for Joiarib and Elnathan (who were wise).
NETSo I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan,* Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were leaders, and Joiarib and Elnathan, who were teachers.
NET8:16 So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan,260 Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were leaders, and Joiarib and Elnathan, who were teachers.
BHSSTR<0995> Mynybm <0494> Ntnlalw <03114> byrywylw <07218> Mysar <04918> Mlsmlw <02148> hyrkzlw <05416> Ntnlw <0494> Ntnlalw <03402> byrylw <0494> Ntnlalw <08098> hyemsl <0740> layral <0461> rzeylal <07971> hxlsaw (8:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteila {<649> V-AAI-1S} tw {<3588> T-DSM} eleazar {<1648> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} arihl {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} samaia {N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} alwnam {N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} iarib {N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} elnayan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} nayan {<3481> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} zacaria {N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} mesoulam {N-PRI} andrav {<435> N-APM} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} iwarib {N-PRI} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} elnayan {N-PRI} suniontav {<4920> V-PAPAP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran