copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ezra 7:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFsupaya segera dengan <0629> <03606> uang itu engkau membeli <07066> lembu <08450> dan domba jantan <01798> dan anak domba <0563> serta <04504> dengan persembahannya <04504> makanan dan persembahannya <05261> minuman, dan sekalian itu dipersembahkan di atas mezbah <04056> <01994> yang <01768> di <04056> bait <01005> Allahmu <0426> di Yeruzalem <03390>.
TBmaka oleh karena itu haruslah engkau dengan seksama memakai uang itu untuk membeli lembu-lembu jantan, domba-domba jantan, anak-anak domba dengan korban sajiannya dan korban curahannya, dan haruslah semuanya itu kaupersembahkan di atas mezbah di rumah Allahmu yang ada di Yerusalem.
BISPakailah uang itu dengan cermat untuk membeli sapi jantan, domba jantan, anak domba, gandum dan anggur. Persembahkanlah semuanya itu di atas mezbah Rumah TUHAN di Yerusalem.
FAYHPersembahan sukarela itu harus digunakan terutama untuk pembelian sapi jantan, domba jantan, anak-anak domba, kurban makanan dan kurban minuman, yaitu semua yang harus dipersembahkan di atas mezbah di dalam Rumah TUHAN, apabila engkau tiba di Yerusalem.
DRFT_WBTC
TLsupaya segera dengan uang itu engkau membeli lembu dan domba jantan dan anak domba serta dengan persembahannya makanan dan persembahannya minuman, dan sekalian itu dipersembahkan di atas mezbah yang di bait Allahmu di Yeruzalem.
KSI
DRFT_SBsebab itu segeralah engkau beli dengan uang itu beberapa ekor lembu dan domba jantan dan anak domba serta dengan persembahan makanannya dan persembahan minumannya maka sekaliannya itu hendaklah engkau persembahkan di atas tempat kurban di rumah Tuhanmu yang di Yerusalem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan uang itu belilah djuga dengan saksama lembu-djantan, domba-djantan anak-domba dan kurban makanan dan tuangan jang bersangkutan, dan persembahkanlah itu diatas mesbah Bait Allahmu di Jerusjalem.
TB_ITL_DRFmaka <03606> oleh karena <06903> itu <01836> haruslah engkau dengan seksama <0629> memakai uang <07066> itu <01836> untuk <0563> membeli <03702> lembu-lembu <08450> <01836> jantan, domba-domba <08450> jantan <01798>, anak-anak domba <0563> dengan korban <04504> sajiannya <05261> dan korban curahannya <07127> <05261>, dan haruslah semuanya <07127> <05261> itu kaupersembahkan <01994> di atas <05922> mezbah <04056> di <01768> rumah <01005> Allahmu <0426> yang <01768> ada di Yerusalem <03390>.
AV#That <03606> <06903> thou mayest buy <07066> (8748) speedily <0629> with this <01836> money <03702> bullocks <08450>, rams <01798>, lambs <0563>, with their meat offerings <04504> and their drink offerings <05261>, and offer <07127> (8741) them <01994> upon <05922> the altar <04056> of the house <01005> of your God <0426> which [is] in Jerusalem <03390>.
BBESo with this money get with care oxen, sheep, and lambs, with their meal offerings and their drink offerings, to be offered on the altar of the house of your God, which is in Jerusalem.
MESSAGEUse this money carefully to buy bulls, rams, lambs, and the ingredients for Grain-Offerings and Drink-Offerings and then offer them on the Altar of The Temple of your God in Jerusalem.
NKJVnow therefore, be careful to buy with this money bulls, rams, and lambs, with their grain offerings and their drink offerings, and offer them on the altar of the house of your God in Jerusalem.
PHILIPS
RWEBSTRThat thou mayest buy speedily with this money bulls, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which [is] in Jerusalem.
GWVYou must use this money to buy bulls, rams, lambs, grain, and wine to offer on the altar of the temple of your God in Jerusalem.
NETWith this money you should be sure to purchase bulls, rams, and lambs, along with the appropriate* meal offerings and libations. You should bring them to the altar of the temple of your God which is in Jerusalem.
NET7:17 With this money you should be sure to purchase bulls, rams, and lambs, along with the appropriate238 meal offerings and libations. You should bring them to the altar of the temple of your God which is in Jerusalem.
BHSSTR<03390> Mlswryb <01768> yd <0426> Mkhla <01005> tyb <01768> yd <04056> hxbdm <05922> le <01994> wmh <07127> brqtw <05261> Nwhykonw <04504> Nwhtxnmw <0563> Nyrma <01798> Nyrkd <08450> Nyrwt <01836> hnd <03702> apokb <07066> anqt <0629> anrpoa <01836> hnd <06903> lbq <03606> lk (7:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASM} prosporeuomenon {<4365> V-PMPAS} touton {<3778> D-ASM} etoimwv {<2092> ADV} entaxon {V-AAI-2S} en {<1722> PREP} bibliw {<975> N-DSN} toutw {<3778> D-DSM} moscouv {<3448> N-APM} kriouv {N-APM} amnouv {<286> N-APM} kai {<2532> CONJ} yusiav {<2378> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} spondav {N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} prosoiseiv {<4374> V-FAI-2S} auta {<846> D-APN} epi {<1909> PREP} yusiasthriou {<2379> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} tou {<3588> T-GSM} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran