TB_ITL_DRF | "Artahsasta <0783>, raja <04430> segala raja <04430>, kepada Ezra <05831>, imam <03549> dan <01882> ahli <05613> Taurat <01882> Allah semesta <0426> semesta <01768> langit <08065>, dan selanjutnya <01585>. Maka sekarang <03706>, | TB | "Artahsasta, raja segala raja, kepada Ezra, imam dan ahli Taurat Allah semesta langit, dan selanjutnya. Maka sekarang, | BIS | "Dari Raja Artahsasta kepada Imam Ezra, ahli Hukum Allah penguasa di surga. | FAYH | "Dari Artahsasta, raja segala raja. "Kepada Ezra, imam, pengajar hukum-hukum Allah semesta langit.
| DRFT_WBTC | | TL | Bahwa surat ini dari pada Artahsasta, raja segala raja, disampaikan apalah kepada Ezra, imam dan mufasir taurat Allah yang di sorga, yaitu dengan selamat sempurna pada masa ini. | KSI | | DRFT_SB | Dari pada Artahsasta, raja segala raja, datang kepada imam Ezra, khatib hukum Allah, yang memerintahkan langit yang maha sempurna dan sebagainya. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | "Artaxerxes, maharadja. Untuk Esra, imam, penulis urusan hukum Allah Surga, (selamat) bahagia. Nah, | TL_ITL_DRF | Bahwa surat ini <03706> dari pada Artahsasta <0783>, raja <04430> segala raja, disampaikan <04430> apalah kepada Ezra <05831>, imam <03549> dan mufasir <05613> taurat <01882> Allah <0426> yang di sorga <08065>, yaitu dengan selamat sempurna <01585> pada masa ini <03706>. | AV# | Artaxerxes <0783>, king <04430> of kings <04430>, unto Ezra <05831> the priest <03549>, a scribe <05613> of the law <01882> of the God <0426> of heaven <08065>, perfect <01585> (8752) [peace], and at such a time <03706>. {unto...: or, to Ezra the priest, a perfect scribe of the law of the God of heaven, peace, etc} | BBE | Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, scribe of the law of the God of heaven, all peace; | MESSAGE | Artaxerxes, King of Kings, to Ezra the priest, a scholar of the Teaching of the God-of-Heaven. Peace. | NKJV | Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a scribe of the Law of the God of heaven: Perfect [peace], and so forth. | PHILIPS | | RWEBSTR | Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect [peace], and now. | GWV | From: Artaxerxes, king of kings To: Ezra the priest, a scribe for the Teachings of the God of Heaven: I wish you peace and prosperity! | NET | *“Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven: | NET | 7:12232 sn Ezra 7:12-26 is written in Aramaic rather than Hebrew. “Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven:
| BHSSTR | <03706> tnekw <01585> rymg <08065> ayms <0426> hla <01768> yd <01882> atd <05613> rpo <03549> anhk <05831> arzel <04430> ayklm <04430> Klm <0783> atosxtra (7:12) | LXXM | aryasasya {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} basilewn {<935> N-GPM} esdra {N-PRI} grammatei {<1122> N-DSM} nomou {<3551> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} tetelestai {<5055> V-RPI-3S} o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} apokrisiv {<612> N-NSF} | IGNT | | WH | | TR | |
|