FAYH | Dengan demikian mereka dapat memberikan kurban persembahan yang menyenangkan Allah semesta langit, dan mendoakan kesejahteraan raja dan putra-putranya.
|
TB | supaya mereka selalu mempersembahkan korban yang menyenangkan kepada Allah semesta langit dan mendoakan raja serta anak-anaknya. |
BIS | Laksanakan semua itu supaya mereka dapat mempersembahkan kurban yang menyenangkan Allah penguasa di surga, dan supaya mereka memohonkan berkat bagiku dan bagi para putraku. |
DRFT_WBTC | |
TL | Supaya dipersembahkannya korban yang harum baunya kepada Allah, Tuhannya segala langit, dan meminta doa akan selamat baginda dan segala putera baginda. |
KSI | |
DRFT_SB | supaya dipersembahkannya beberapa kurban yang harum baunya kepada Tuhan yang memerintahkan langit serta mendoakan selamat raja dan segala putranya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | agar mereka itu mempersembahkan kurban2 jang harum mewangi kepada Allah Surga dan berdoa untuk hidup radja serta putera2nja. |
TB_ITL_DRF | supaya <01768> mereka <07127> selalu mempersembahkan <01934> korban <07127> yang menyenangkan <05208> kepada Allah <0426> semesta langit <08065> dan mendoakan <06739> raja <04430> serta anak-anaknya <01123>. |
TL_ITL_DRF | Supaya dipersembahkannya korban yang harum baunya <05208> kepada Allah <0426>, Tuhannya <08065> segala langit, dan meminta doa <06739> akan selamat <02417> baginda <04430> dan segala putera <01123> baginda. |
AV# | That they may offer <01934> (8748) <07127> (8683) sacrifices of sweet savours <05208> unto the God <0426> of heaven <08065>, and pray <06739> (8743) for the life <02417> of the king <04430>, and of his sons <01123>. {of sweet...: Chaldee, of rest} |
BBE | So that they may make offerings of a sweet smell to the God of heaven, with prayers for the life of the king and of his sons. |
MESSAGE | so that they may make sacrifices to the God-of-Heaven and pray for the life of the king and his sons. |
NKJV | that they may offer sacrifices of sweet aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king and his sons. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That they may offer sacrifices of sweet savours to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons. |
GWV | Then they can offer sacrifices that please the God of heaven and pray for the life of the king and his sons. |
NET | so that they may be offering incense to the God of heaven and may be praying for the good fortune of the king and his family.* |
NET | 6:10 so that they may be offering incense to the God of heaven and may be praying for the good fortune of the king and his family.199 tn Aram “for the life of the king and his sons.”
|
BHSSTR | <01123> yhwnbw <04430> aklm <02417> yyxl <06739> Nylumw <08065> ayms <0426> hlal <05208> Nyxwxyn <07127> Nybrqhm <01934> Nwhl <01768> yd (6:10) |
LXXM | ina {<2443> CONJ} wsin {<1510> V-PAS-3P} prosferontev {<4374> V-PAPNP} euwdiav {<2136> N-GSF} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} proseucwntai {<4336> V-PMS-3P} eiv {<1519> PREP} zwhn {<2222> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |