BIS | Surat yang Saudara-saudara kirimkan telah diterjemahkan dan dibacakan kepadaku. |
TB | surat yang kamu kirim kepada kami, telah dibacakan kepadaku dengan jelas. |
FAYH | "Salam kepada Tuan-tuan! Surat Tuan-tuan sudah diterjemahkan dan dibacakan kepadaku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun surat kiriman yang telah kamu layangkan kepada kita itu, ia itu sudah dibacakan di hadapan kita dengan nyatanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun surat kiriman yang telah kamu layangkan kepada kita itu sudah dibaca di hadapan kita dengan nyatanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Surat, jang kalian kirimkan kepada kami, telah dibatjakan dengan saksama dihadapan kami. |
TB_ITL_DRF | surat <05407> yang <01768> kamu kirim <07972> kepada <05922> kami, telah dibacakan <07123> kepadaku <06925> dengan jelas <06568>. |
TL_ITL_DRF | Adapun surat kiriman <05407> yang <01768> telah kamu layangkan <07972> <01768> kepada kita itu, ia itu sudah dibacakan di hadapan <06925> kita dengan nyatanya <06568>. |
AV# | The letter <05407> which ye sent <07972> (8754) unto us <05922> hath been plainly <06568> (8744) read <07123> (8752) before <06925> me. |
BBE | And now the sense of the letter which you sent to us has been made clear to me, |
MESSAGE | The letter that you sent has been translated and read to me. |
NKJV | The letter which you sent to us has been clearly read before me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | the letter which ye sent to us hath been plainly read before me. |
GWV | The letter you sent me has been read word for word in my presence. |
NET | The letter you sent to us has been translated and read in my presence. |
NET | 4:18 The letter you sent to us has been translated and read in my presence.
|
BHSSTR | <06925> ymdq <07123> yrq <06568> srpm <05922> anyle <07972> Nwtxls <01768> yd <05407> anwtsn (4:18) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} forologov {N-NSM} on {<3739> R-ASM} apesteilate {<649> V-AAI-2P} prov {<4314> PREP} hmav {<1473> P-AP} eklhyh {<2564> V-API-3S} emprosyen {<1715> PREP} emou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |