copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezra 4:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBkiranya raja maklum, bahwa orang-orang Yahudi, yang berangkat dari tuanku ke tempat kami, telah tiba di Yerusalem. Mereka sedang membangun kembali kota yang durhaka dan jahat itu; mereka menyelesaikan pembangunan tembok-tembok dan memperbaiki dasarnya.
BISKiranya Baginda maklum, bahwa orang Yahudi yang telah meninggalkan wilayah-wilayah lain dalam kerajaan Baginda, kini menetap di Yerusalem dan sedang membangun kembali kota yang jahat dan suka memberontak itu. Mereka sudah mulai mendirikan lagi tembok-temboknya dan tak lama lagi akan menyelesaikan pekerjaan itu.
FAYHHendaklah Baginda maklum bahwa orang-orang Yahudi yang dikirim pulang dari Babel ke Yerusalem sedang membangun kembali kota yang sejak dulu dikenal sebagai kota pemberontak dan penuh kejahatan. Mereka sudah membangun dinding kota itu dan sudah membetulkan dasar Rumah TUHAN.
DRFT_WBTC
TLmaklumlah kiranya kepada tuanku, bahwa segala orang Yahudi, yang sudah meninggalkan tuanku, lalu datang mendapatkan patik ke Yeruzalem, dan membangun pula negeri yang durhaka dan jahat itu, didirikannya pula pagar temboknya dan sudah dibubuh mereka itu segala alasnya.
KSI
DRFT_SBBahwa maklumlah tuanku akan hal segala orang Yehuda yang datang dari pada tuanku itu telah sampailah ia kepada patik-patik ke Yerusalem maka sekaliannya itu tengah membangunkan negri yang durhaka dan jahat itu telah habislah ia membangunkan temboknya dan membaikkan alasnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaklumlah kiranja kepada baginda, bahwasanja orang2 Jahudi, jang telah bertolak dari dekat baginda kepada kami dan telah datang di Jerusjalem, tengah membangunkan kembali kota jang durhaka dan djahat itu. Mereka tengah menjelesaikan tembok2nja, dasar2 telah diletakkan.
TB_ITL_DRFkiranya <03046> raja <04430> maklum <01934>, bahwa <01768> orang-orang Yahudi <03062>, yang <01768> berangkat <05559> dari <04481> tuanku <03890> ke tempat <0787> <05922> kami, telah tiba <0858> di <05922> Yerusalem <03390>. Mereka sedang <0873> membangun kembali <01124> kota <07149> yang durhaka <04779> dan <01124> jahat <07792> <0873> itu <01124>; mereka <03635> menyelesaikan pembangunan <03635> <01124> tembok-tembok <07792> dan memperbaiki <03635> dasarnya <02338>.
TL_ITL_DRFmaklumlah <03046> kiranya kepada tuanku <01768> <04430>, bahwa <01934> segala orang Yahudi <03062>, yang sudah <01768> meninggalkan <03890> tuanku <05559> <01768>, lalu datang <0858> mendapatkan patik ke Yeruzalem <03390>, dan membangun <0873> pula negeri <07149> yang durhaka <04779> dan jahat itu, didirikannya pula <01124> pagar temboknya <07792> dan sudah <03635> dibubuh <0787> mereka itu segala <0787> alasnya <02338>.
AV#Be it <01934> (8748) known <03046> (8752) unto the king <04430>, that the Jews <03062> which <01768> came up <05559> (8760) from <04481> thee <03890> to us <05922> are come <0858> (8754) unto Jerusalem <03390>, building <01124> (8750) the rebellious <04779> and the bad <0873> city <07149>, and have set up <03635> (8806) (8675) <03635> (8720) the walls <07792> [thereof], and joined <02338> (8681) the foundations <0787>. {set up: or, finished} {joined: Chaldee, sewed together}
BBEWe give news to the king that the Jews who came from you have come to us at Jerusalem; they are building up again that uncontrolled and evil town; the walls are complete and they are joining up the bases.
MESSAGEWe are here to inform the king that the Jews who came from you to us have arrived in Jerusalem and have set about rebuilding that rebellious and evil city. They are busy at work finishing the walls and rebuilding the foundations.
NKJVLet it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem, and are building the rebellious and evil city, and are finishing [its] walls and repairing the foundations.
PHILIPS
RWEBSTRlet it be known to the king, that the Jews who came from thee to us are come to Jerusalem, building the rebellious and the evil city, and have set up the walls, and joined the foundations.
GWVYour Majesty, you should know that the Jews who came to us from you are now in Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and wicked city. They are close to finishing the walls. The foundations are already in place.
NETNow* let the king be aware that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and odious city.* They are completing its walls and repairing its foundations.
NET4:12 Now138 let the king be aware that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and odious city.139 They are completing its walls and repairing its foundations.
BHSSTR<02338> wjyxy <0787> aysaw <03635> *wllks {wllksa} <07792> *ayrwsw {yrwsw} <01124> Nynb <0873> *atsyabw <04779> atdrm <07149> atyrq <03390> Mlswryl <0858> wta <05922> anyle <03890> Ktwl <04481> Nm <05559> wqlo <01768> yd <03062> aydwhy <01768> yd <04430> aklml <01934> awhl <03046> eydy (4:12)
LXXMgnwston {<1110> A-ASN} estw {<1510> V-PAD-3S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} oti {<3754> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ioudaioi {<2453> N-NPM} anabantev {<305> V-AAPNP} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} hlyosan {<2064> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} apostatin {N-ASF} kai {<2532> CONJ} ponhran {<4190> A-ASF} oikodomousin {<3618> V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} teich {<5038> N-NPN} authv {<846> D-GSF} kathrtismenoi {<2675> V-RPPNS} eisin {<1510> V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} yemeliouv {<2310> N-APM} authv {<846> D-GSF} anuqwsan {V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA