TL_ITL_DRF | Hata, apabila sampailah <05060> bulan <02320> yang ketujuh <07637> dan segala bani <01121> Israel <03478> di dalam negeri-negerinya <05892>, maka berhimpunlah <0622> segenap orang banyak <05971> itu seperti orang <0376> satu <0259> jua adanya ke <0413> Yeruzalem <03389>. |
TB | Ketika tiba bulan yang ketujuh, setelah orang Israel menetap di kota-kotanya, maka serentak berkumpullah seluruh rakyat di Yerusalem. |
BIS | Pada bulan tujuh, orang-orang Israel telah menetap di kotanya masing-masing. Pada tanggal satu bulan itu mereka berkumpul di Yerusalem, |
FAYH | PADA bulan ketujuh (September) setiap orang yang pulang ke Yehuda dan tinggal di kota masing-masing itu datang ke Yerusalem.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, apabila sampailah bulan yang ketujuh dan segala bani Israel di dalam negeri-negerinya, maka berhimpunlah segenap orang banyak itu seperti orang satu jua adanya ke Yeruzalem. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sampai pada bulan yang ketujuh sedang segala bani Israel ada duduk dalam segala negrinya maka berhimpunlah segenap kaum itu seperti seorang juga ke Yerusalem. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apabila bulan ketudjuh tiba dan bani Israil telah berada di-kota2nja, maka rakjat, se-akan2 satu orang sadja, berhimpun di Jerusjalem. |
TB_ITL_DRF | Ketika tiba <05060> bulan <02320> yang ketujuh <07637>, setelah orang <01121> Israel <03478> menetap di kota-kotanya <05892>, maka serentak <0259> <0376> berkumpullah <0622> seluruh rakyat <05971> di Yerusalem <03389>. |
AV# | And when the seventh <07637> month <02320> was come <05060> (8799), and the children <01121> of Israel <03478> [were] in the cities <05892>, the people <05971> gathered themselves together <0622> (8735) as one <0259> man <0376> to Jerusalem <03389>. |
BBE | And when the seventh month came, and the children of Israel were in the towns, the people came together like one man to Jerusalem. |
MESSAGE | When the seventh month came and the Israelites had settled into their towns, the people assembled together in Jerusalem. |
NKJV | And when the seventh month had come, and the children of Israel [were] in the cities, the people gathered together as one man to Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when the seventh month had come, and the children of Israel [were] in the cities, the people gathered themselves together as one man at Jerusalem. |
GWV | When the seventh month came, the people gathered together in Jerusalem. (The Israelites had already settled in their cities.) |
NET | When the seventh month arrived and the Israelites* were living* in their* towns, the people assembled* in* Jerusalem.* |
NET | 3:1 When the seventh month arrived and the Israelites69 tn Heb “the sons of Israel.” were living70 tn The word “living” is not in the Hebrew text, but is implied. Some translations supply “settled” (cf. NAB, NIV, NLT). in their71 tc The translation reads with some medieval Hebrew MSS> and ancient versions בְּעָרֵיהֶם (be’arehem, “in their towns”), rather than the reading בֶּעָרִים (be’arim, “in the towns”) found in the MT. Cf. Neh 7:72 HT [7:73 ET]. towns, the people assembled72 tn The Hebrew text adds the phrase “like one man.” This has not been included in the translation for stylistic reasons. in73 tn Heb “to.” Jerusalem.74 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
|
BHSSTR | o <03389> Mlswry <0413> la <0259> dxa <0376> syak <05971> Meh <0622> wpoayw o <05892> Myreb <03478> larvy <01121> ynbw <07637> yeybsh <02320> sdxh <05060> egyw (3:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} efyasen {<5348> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} mhn {<3303> N-NSM} o {<3588> T-NSM} ebdomov {<1442> A-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} polesin {<4172> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} sunhcyh {<4863> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} wv {<3739> CONJ} anhr {<435> N-NSM} eiv {<1519> N-NUI} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |