TB_ITL_DRF | Pada tahun <08141> yang kedua <08145> sesudah mereka sampai <0935> ke <0413> rumah <01004> Allah <0430> di Yerusalem <03389>, dalam bulan <02320> yang kedua <08145>, maka <02490> Zerubabel <02216> bin <01121> Sealtiel <07597> dan Yesua <03442> bin <01121> Yozadak <03136> beserta saudara-saudara <0251> mereka yang lain <07605>, yakni <0251> para imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881>, dan semua <03605> orang yang pulang <0935> ke Yerusalem <03389> dari tempat tawanan <07628> memulai pekerjaan itu. Mereka menugaskan <05975> orang-orang Lewi <03881> yang berumur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> ke atas <04605> untuk mengawasi <05329> pekerjaan <04399> membangun rumah <01004> TUHAN <03068>. | TB | Pada tahun yang kedua sesudah mereka sampai ke rumah Allah di Yerusalem, dalam bulan yang kedua, maka Zerubabel bin Sealtiel dan Yesua bin Yozadak beserta saudara-saudara mereka yang lain, yakni para imam dan orang-orang Lewi, dan semua orang yang pulang ke Yerusalem dari tempat tawanan memulai pekerjaan itu. Mereka menugaskan orang-orang Lewi yang berumur dua puluh tahun ke atas untuk mengawasi pekerjaan membangun rumah TUHAN. | BIS | Maka pada bulan dua, dalam tahun kedua setelah orang Israel kembali ke Yerusalem, mulailah mereka membangun kembali Rumah TUHAN. Zerubabel, Yesua dan teman-teman mereka sebangsa, para imam, orang Lewi, pendek kata, semua orang bekas buangan, ikut bekerja. Orang-orang Lewi yang berumur 20 tahun ke atas ditunjuk untuk mengawasi pekerjaan pembangunan Rumah TUHAN itu. | FAYH | Pembangunan Rumah TUHAN itu tepatnya dimulai pada bulan kedua (bulan Juni), tahun kedua, setelah mereka tiba di Yerusalem. Semua orang yang telah pulang dikerahkan untuk pembangunan itu. Mereka dipimpin oleh Zerubabel putra Sealtiel, Yesua putra Yozadak, dan para imam lain serta orang Lewi. Orang-orang Lewi yang sudah berumur duapuluh tahun atau lebih ditunjuk menjadi pengawas para pengerja.
| DRFT_WBTC | | TL | Maka pada tahun yang kedua kemudian dari pada sampai mereka itu ke bait-Ullah di Yeruzalem, dan pada bulan yang kedua mulailah Zerubabil bin Sealtiel dan Yesua bin Yozadak dan segala saudaranya, segala imam dan orang Lewi, dan segala orang yang telah datang dari dalam hal tertawan itu ke Yeruzalem, dan ditentukannya segala orang Lewi yang umur dua puluh tahun atau lebih akan memerintahkan pekerjaan rumah Tuhan. | KSI | | DRFT_SB | Adapun pada tahun yang kedua kemudian dari pada orang-orang itu telah sampai ke rumah Allah di Yerusalem dan pada bulan yang kedua mulailah Zerubabel bin Sealtiel dan Yesua bin Yozadak dan segala saudaranya yang lain yaitu imam-imam dan orang-orang Lewi dan segala orang yang telah datang ke Yerusalem dari antara orang tawanan itu ditentukannya segala orang Lewi yang berumur dua puluh tahun dan lebih dari pada itu akan memerintahkan pekerjaan rumah Allah. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Dalam tahun kedua sesudah kedatangan mereka pada Bait Allah di Jerusjalem dalam bulan kedua, mulailah Zerubabel bin Sealtiel dan Jesjua' bin Josadak, serta saudara2nja jang lain, para imam dan Levita dan semua orang jang kembali dari pengasingan ke Jerusjalem. Para Levita, jang berumur duapuluh tahun dan lebih, ditugaskan untuk memanduri pekerdjaan pada Rumah Jahwe. | TL_ITL_DRF | Maka pada tahun <08141> yang kedua <08145> kemudian dari pada sampai <0935> mereka itu ke <0413> bait-Ullah <01004> di Yeruzalem <03389>, dan pada bulan <02320> yang kedua <08145> mulailah <02490> Zerubabil <02216> bin <01121> Sealtiel <07597> dan Yesua <03442> bin <01121> Yozadak <03136> dan segala <07605> saudaranya <0251>, segala imam <03548> dan orang Lewi <03881>, dan segala <03605> orang yang telah datang <0935> dari dalam hal tertawan <07628> itu ke Yeruzalem <03389>, dan ditentukannya <05975> segala <0853> orang Lewi <03881> yang umur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> atau lebih <04605> akan memerintahkan <05329> pekerjaan <04399> rumah <01004> Tuhan <03068>. | AV# | Now in the second <08145> year <08141> of their coming <0935> (8800) unto the house <01004> of God <0430> at Jerusalem <03389>, in the second <08145> month <02320>, began <02490> (8689) Zerubbabel <02216> the son <01121> of Shealtiel <07597>, and Jeshua <03442> the son <01121> of Jozadak <03136>, and the remnant <07605> of their brethren <0251> the priests <03548> and the Levites <03881>, and all they that were come out <0935> (8802) of the captivity <07628> unto Jerusalem <03389>; and appointed <05975> (8686) the Levites <03881>, from twenty <06242> years <08141> old <01121> and upward <04605>, to set forward <05329> (8763) the work <04399> of the house <01004> of the LORD <03068>. | BBE | Now in the second year of their coming into the house of God in Jerusalem, in the second month, the work was taken in hand by Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Jeshua, the son of Jozadak, and the rest of their brothers the priests and the Levites, and all those who had come from the land where they were prisoners to Jerusalem: and they made the Levites, of twenty years old and over, responsible for overseeing the work of the house of the Lord. | MESSAGE | In the second month of the second year after their arrival at The Temple of God in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua son of Jozadak, in company with their brother priests and Levites and everyone else who had come back to Jerusalem from captivity, got started. They appointed the Levites twenty years of age and older to direct the rebuilding of The Temple of GOD. | NKJV | Now in the second month of the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, Zerubbabel the son of Shealtiel, Jeshua the son of Jozadak, and the rest of their brethren the priests and the Levites, and all those who had come out of the captivity to Jerusalem, began [work] and appointed the Levites from twenty years old and above to oversee the work of the house of the LORD. | PHILIPS | | RWEBSTR | Now in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that had come out of the captivity to Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD. | GWV | Zerubbabel (who was Shealtiel's son), Jeshua (who was Jozadak's son), and the rest of the Jews, (the priests, Levites, and all the others who had come back from exile to Jerusalem) began to rebuild the temple. This happened in the second month of the second year following their return to the site of God's house in Jerusalem. They began by appointing the Levites who were at least 20 years old to direct the work on the LORD'S house. | NET | In the second year after they had come to the temple of God in Jerusalem,* in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak initiated the work,* along with the rest of their associates,* the priests and the Levites, and all those who were coming to Jerusalem from the exile. They appointed* the Levites who were at least twenty years old* to take charge of the work on the Lord’s temple. | NET | 3:8 In the second year after they had come to the temple of God in Jerusalem,89 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak initiated the work,90 tn Heb “began”; the phrase “the work” is supplied in the translation for the sake of clarity. along with the rest of their associates,91 tn Heb “their brothers.” the priests and the Levites, and all those who were coming to Jerusalem from the exile. They appointed92 tn Heb “stood.” the Levites who were at least twenty years old93 tn Heb “from twenty years and upward.” to take charge of the work on the Lord>’s temple.
| BHSSTR | P <03068> hwhy <01004> tyb <04399> tkalm <05921> le <05329> xunl <04605> hlemw <08141> hns <06242> Myrve <01121> Nbm <03881> Mywlh <0853> ta <05975> wdymeyw <03389> Mlswry <07628> ybshm <0935> Myabh <03605> lkw <03881> Mywlhw <03548> Mynhkh <0251> Mhyxa <07605> rasw <03136> qduwy <01121> Nb <03442> ewsyw <07597> laytlas <01121> Nb <02216> lbbrz <02490> wlxh <08145> ynsh <02320> sdxb <03389> Mlswryl <0430> Myhlah <01004> tyb <0413> la <0935> Mawbl <08145> tynsh <08141> hnsbw (3:8) | LXXM | kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} etei {<2094> N-DSN} tw {<3588> T-DSN} deuterw {<1208> A-DSN} tou {<3588> T-GSN} elyein {<2064> V-AAN} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} en {<1722> PREP} mhni {<3303> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} deuterw {<1208> A-DSM} hrxato {<757> V-AMI-3S} zorobabel {<2216> N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} salayihl {<4528> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ihsouv {<2424> N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} iwsedek {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} kataloipoi {<2645> A-NPM} twn {<3588> T-GPM} adelfwn {<80> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {N-NPM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} ercomenoi {<2064> V-PMPNP} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} aicmalwsiav {<161> N-GSF} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} touv {<3588> T-APM} leuitav {N-APM} apo {<575> PREP} eikosaetouv {A-GSM} kai {<2532> CONJ} epanw {<1883> PREP} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} poiountav {<4160> V-PAPAP} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|