FAYH | Kemudian di seluruh Yehuda dan Yerusalem diumumkan agar dalam waktu tiga hari semua orang berkumpul di Yerusalem. Para pemimpin serta penatua telah menetapkan bahwa siapa yang tidak mau datang akan disita hartanya dan dibuang dari bangsa Israel.
|
TB | Lalu disiarkanlah pengumuman di Yehuda dan di Yerusalem kepada semua orang yang pulang dari pembuangan untuk berhimpun di Yerusalem. |
BIS | Kemudian disiarkan sebuah maklumat ke seluruh Yerusalem dan Yehuda kepada semua orang yang telah kembali dari pembuangan, supaya berkumpul di Yerusalem. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disuruh oranglah berseru-seru dalam seluruh Yehuda dan di Yeruzalem kepada segala bani tawanan itu, supaya berhimpunlah mereka itu sekalian ke Yeruzalem. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka disuruh orang berseru-seru pada seluruh tanah Yehuda dan di Yerusalem kepada segala orang yang telah lepas dari pada hal tawanan supaya sekaliannya itu berhimpun ke Yerusalem |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka diumumkan di Juda dan Jerusjalem kepada semua orang jang kembali dari pembuangan, bahwa mereka harus berhimpun di Jerusjalem. |
TB_ITL_DRF | Lalu disiarkanlah <05674> pengumuman <06963> di Yehuda <03063> dan di Yerusalem <03389> kepada semua <03605> orang <01121> yang pulang dari pembuangan <01473> untuk berhimpun <06908> di Yerusalem <03389>. |
TL_ITL_DRF | Maka disuruh <05674> oranglah berseru-seru <06963> dalam seluruh Yehuda <03063> dan di Yeruzalem <03389> kepada segala <03605> bani <01121> tawanan <01473> itu, supaya berhimpunlah <06908> mereka itu sekalian ke Yeruzalem <03389>. |
AV# | And they made proclamation <05674> (8686) <06963> throughout Judah <03063> and Jerusalem <03389> unto all the children <01121> of the captivity <01473>, that they should gather themselves together <06908> (8736) unto Jerusalem <03389>; |
BBE | And they made a public statement through all Judah and Jerusalem, to all those who had come back, that they were to come together to Jerusalem; |
MESSAGE | A notice was then sent throughout Judah and Jerusalem ordering all the exiles to meet in Jerusalem. |
NKJV | And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather at Jerusalem; |
GWV | Then he sent a proclamation throughout Judah and Jerusalem that all the former exiles must gather in Jerusalem. |
NET | A proclamation* was circulated* throughout Judah and Jerusalem* that all the exiles were to be assembled in Jerusalem. |
NET | 10:7 A proclamation307 tn Heb “voice.” was circulated308 tn Heb “they sent.” throughout Judah and Jerusalem309 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. that all the exiles were to be assembled in Jerusalem.
|
BHSSTR | <03389> Mlswry <06908> Ubqhl <01473> hlwgh <01121> ynb <03605> lkl <03389> Mlswryw <03063> hdwhyb <06963> lwq <05674> wrybeyw (10:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} parhnegkan {<3911> V-AAI-3P} fwnhn {<5456> N-ASF} en {<1722> PREP} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} pasin {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} thv {<3588> T-GSF} apoikiav {N-GSF} tou {<3588> T-GSN} sunayroisyhnai {<4867> V-APN} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |