TB | Di antara kaum imam yang memperisteri perempuan asing terdapat: dari bani Yesua bin Yozadak, dengan saudara-saudaranya: Maaseya, Eliezer, Yarib dan Gedalya. |
BIS | Inilah daftar dari orang-orang yang mempunyai istri dari bangsa asing: Para Imam, terdaftar dengan kaumnya: Kaum Yesua dengan saudara-saudaranya, anak-anak Yozadak: Maaseya, Eliezer, Yarib dan Gedalya. |
FAYH | (10-16)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sehingga di antara anak-anak imampun didapati akan orang yang telah berbinikan perempuan helat; dari pada bani Yesua adalah bin Yozadak dan segala saudaranya, yaitu Maaseya dan Eliezar dan Yarib dan Gedalya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka di antara segala bani imam didapatinya beberapa orang yang telah beristrikan perempuan bangsa asing yaitu dari pada bani Yesua bin Yozadak dan saudara-saudaranya: Maaseya dan Eliezer dan Yarib dan Gedalya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada kaum imam terdapatlah orang2 ini, jang memperisteri wanita2 asing: dari kaum Jesjua' bin Josadak serta saudara2nja: Ma'aseja, Eli'ezer, Jarib dan Gedalja. |
TB_ITL_DRF | Di antara <04672> kaum <01121> imam <03548> yang <0834> memperisteri <03427> perempuan <0802> asing <05237> terdapat <04672>: dari bani <01121> Yesua <03442> bin <01121> Yozadak <03136>, dengan saudara-saudaranya <0251>: Maaseya <04641>, Eliezer <0461>, Yarib <03402> dan Gedalya <01436>. |
TL_ITL_DRF | Sehingga di antara anak-anak <01121> imampun <03548> didapati <04672> akan orang yang telah <0834> berbinikan <03427> perempuan <0802> helat <05237>; dari pada bani <01121> Yesua <03442> adalah bin <01121> Yozadak <03136> dan segala saudaranya <0251>, yaitu Maaseya <04641> dan Eliezar <0461> dan Yarib <03402> dan Gedalya <01436>. |
AV# | And among the sons <01121> of the priests <03548> there were found <04672> (8735) that had taken <03427> (8689) strange <05237> wives <0802>: [namely], of the sons <01121> of Jeshua <03442> the son <01121> of Jozadak <03136>, and his brethren <0251>; Maaseiah <04641>, and Eliezer <0461>, and Jarib <03402>, and Gedaliah <01436>. |
BBE | And among the sons of the priests who were married to strange women were these: of the sons of Jeshua, the son of Jozadak and his brothers, Maaseiah and Eliezer and Jarib and Gedaliah. |
MESSAGE | Among the families of priests, the following were found to have married foreign wives: The family of Jeshua son of Jozadak and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah. |
NKJV | And among the sons of the priests who had taken pagan wives [the following] were found of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And among the sons of the priests there were found that had taken foreign wives: [namely], of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah. |
GWV | Among the descendants of the priests, the following were married to foreign women: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah, a descendant of Jeshua (who was Jozadak's son) and his brothers. |
NET | It was determined* that from the descendants of the priests, the following had taken foreign wives: from the descendants of Jeshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah. |
NET | 10:18 It was determined317 tn Heb “found.” that from the descendants of the priests, the following had taken foreign wives: from the descendants of Jeshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
|
BHSSTR | <01436> hyldgw <03402> byryw <0461> rzeylaw <04641> hyvem <0251> wyxaw <03136> qduwy <01121> Nb <03442> ewsy <01121> ynbm <05237> twyrkn <0802> Mysn <03427> wbysh <0834> rsa <03548> Mynhkh <01121> ynbm <04672> aumyw (10:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eureyhsan {<2147> V-API-3P} apo {<575> PREP} uiwn {<5207> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM} oi {<3739> R-NPM} ekayisan {<2523> V-AAI-3P} gunaikav {<1135> N-APF} allotriav {<245> A-GSF} apo {<575> PREP} uiwn {<5207> N-GPM} ihsou {<2424> N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} iwsedek {N-PRI} kai {<2532> CONJ} adelfoi {<80> N-NPM} autou {<846> D-GSM} maasha {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eliezer {<1663> N-PRI} kai {<2532> CONJ} iarib {N-PRI} kai {<2532> CONJ} gadalia {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |