NET | Now, Lord God, may your promise* to my father David be realized,* for you have made me king over a great nation as numerous as the dust of the earth. |
TB | Maka sekarang, ya TUHAN Allah, tunjukkanlah keteguhan janji-Mu kepada Daud, ayahku, sebab Engkaulah yang telah mengangkat aku menjadi raja atas suatu bangsa yang banyaknya seperti debu tanah. |
BIS | Sekarang, ya TUHAN Allah, semoga Engkau menepati janji-Mu kepada ayahku. Engkau telah mengangkat aku menjadi raja atas bangsa besar ini yang tak terhitung jumlahnya. |
FAYH | Engkau telah menggenapi janji-Mu kepada Daud, ayah hamba, dan telah mengangkat hamba menjadi raja atas sebuah negeri yang penduduknya sebanyak debu di atas bumi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka sekarang, ya Tuhan Allah, biarlah kiranya janji-Mu kepada Daud, bapaku, itu disampaikan, karena Engkau sudah menjadikan daku raja atas suatu bangsa yang seperti lebu di bumi banyaknya; |
KSI | |
DRFT_SB | Akan sekarang ya Allah ya Tuhanku, biarlah kiranya perjanjian-Mu kepada bapaku Daud itu dipertetapkan karena Engkau telah merajakan aku atas suatu kaum yang seperti lebu tanah banyaknya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe, Allah, semoga sabdaMu kepada Dawud, ajahku, mendjadi kenjataan sekarang ini. Sebab aku telah Kauradjakan atas bangsa, jang banjaknja laksana debu bumi. |
TB_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, ya TUHAN <03069> Allah <0430>, tunjukkanlah <0539> keteguhan <01697> janji-Mu <05973> kepada Daud <01732>, ayahku <01>, sebab <03588> Engkaulah <0859> yang telah mengangkat aku menjadi raja <04427> atas <05921> suatu bangsa <05971> yang banyaknya <07227> seperti debu <06083> tanah <0776>. |
TL_ITL_DRF | maka sekarang <06258>, ya Tuhan <03069> Allah <0430>, biarlah <0539> kiranya janji-Mu <01697> kepada Daud <01732>, bapaku <01>, itu disampaikan, karena <03588> Engkau <0859> sudah menjadikan <04427> daku raja <04427> atas <05921> suatu bangsa <05971> yang seperti <07227> lebu <06083> di bumi <0776> banyaknya; |
AV# | Now, O LORD <03068> God <0430>, let thy promise <01697> unto David <01732> my father <01> be established <0539> (8735): for thou hast made me king <04427> (8689) over a people <05971> like the dust <06083> of the earth <0776> in multitude <07227>. {like...: Heb. much as the dust of the earth} |
BBE | Now, O Lord God, let your word to David my father come true; for you have made me king over a people like the dust of the earth in number. |
MESSAGE | Establish, GOD, the words you spoke to my father, for you've given me a staggering task, ruling this mob of people. |
NKJV | "Now, O LORD God, let Your promise to David my father be established, for You have made me king over a people like the dust of the earth in multitude. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now, O LORD God, let thy promise to David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude. |
GWV | Now, LORD God, you've kept the promise you made to my father David. You've made me king of people who are as numerous as specks of dust on the ground. |
NET | 1:9 Now, Lord> God, may your promise11 tn Heb “you word.” to my father David be realized,12 tn Or “be firm, established.” for you have made me king over a great nation as numerous as the dust of the earth.
|
BHSSTR | <0776> Urah <06083> rpek <07227> br <05971> Me <05921> le <04427> yntklmh <0859> hta <03588> yk <01> yba <01732> dywd <05973> Me <01697> Krbd <0539> Nmay <0430> Myhla <03069> hwhy <06258> hte (1:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} pistwyhtw {<4104> V-APD-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} dauid {N-PRI} patera {<3962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} ebasileusav {<936> V-AAI-2S} me {<1473> P-AS} epi {<1909> PREP} laon {<2992> N-ASM} polun {<4183> A-ASM} wv {<3739> PRT} o {<3588> T-NSM} couv {N-NSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |